933 resultados para Audiovisual Translation of Humor
Resumo:
No abstract available
Resumo:
Microneedle (MN) arrays could offer an alternative method to traditional drug delivery and blood sampling methods. However, acceptance among key end-users is critical for new technologies to succeed. MNs have been advocated for use in children and so, paediatricians are key potential end-users. However, the opinions of paediatricians on MN use have been previously unexplored. The aim of this study was to investigate the views of UK paediatricians on the use of MN technology within neonatal and paediatric care. An online survey was developed and distributed among UK paediatricians to gain their opinions of MN technology and its use in the neonatal and paediatric care settings, particularly for MN-mediated monitoring. A total of 145 responses were obtained, with a completion response rate of 13.7 %. Respondents believed an alternative monitoring technique to blood sampling in children was required. Furthermore, 83 % of paediatricians believed there was a particular need in premature neonates. Overall, this potential end-user group approved of the MN technology and a MN-mediated monitoring approach. Minimal pain and the perceived ease of use were important elements in gaining favour. Concerns included the need for confirmation of correct application and the potential for skin irritation. The findings of this study provide an initial indication of MN acceptability among a key potential end-user group. Furthermore, the concerns identified present a challenge to those working within the MN field to provide solutions to further improve this technology. The work strengthens the rationale behind MN technology and facilitates the translation of MN technology from lab bench into the clinical setting.
Resumo:
Osseous metastases are a source of significant morbidity for patients with a variety of cancers. Radiotherapy is well established as an effective means of palliating symptoms associated with such metastases. The role of external beam radiotherapy is limited where sites of metastases are numerous and widespread. Low linear energy transfer (LET) radionuclides have been utilized to allow targeted delivery of radiotherapy to disparate sites of disease, with evidence of palliative benefit. More recently, the bone targeting, high LET radionuclide (223)Ra has been shown to not only have a palliative effect but also a survival prolonging effect in metastatic, castration-resistant prostate cancer with bone metastases. This article reviews the different radionuclide-based approaches for targeting bone metastases, with an emphasis on (223)Ra, and key elements of the underlying radiobiology of these that will impact their clinical effectiveness. Consideration is given to the remaining unknowns of both the basic radiobiological and applied clinical effects of (223)Ra as targets for future research.
Resumo:
The present dissertation examines how grammatical aspect and mood are handled by machine translation (MT) systems within the scope of imperative sentences (orders, recommendations) when dealing with the language pair French-Greek (unidirectional, towards Greek). As the grammatical category of aspect is not expressed in the same way in both languages, choosing the correct aspect value when translating a verb from French to Greek can pose problems. We are interested in describing the types of errors that occur and their frequency in a corpus taken from texts pertaining to the security domain and from technical manuals, where imperative sentences are very common. In order to further delimit our research, our sample consists of sentences that comply with the general principles of simplicity and readability provided by several controlled language guidelines and aimed at higher translatability when having MT in mind. In a second phase, this study aims at discovering how modifying some of the control rules would help (or not) the MT systems better decide upon the translation of aspect and mood.
Resumo:
Esta dissertação de mestrado foi desenvolvida com o intuito de estudar a tradução audiovisual de spots publicitários. Mais especificamente, estudar a tradução audiovisual no contexto da implementação e aplicabilidade de uma campanha publicitária ou, neste caso, de diversos spots publicitários de uma dada empresa num público-alvo estrangeiro. Para esta dissertação, selecionei um corpus de spots publicitários do banco internacional HSBC. A tomada da decisão recaiu sobre a quantidade de filiais que o HSBC tem espalhadas pelo globo, e que estão inseridas em mercados cujas culturas predominantes se diferenciam grandemente entre umas e outras. Para aprofundar este tema, analisei os conceitos inerentes à tradução audiovisual, enveredei posteriormente, e de forma mais específica, pela análise dos conceitos intrínsecos à legendagem de spots publicitários, e, por fim, associei estes conceitos com as questões relativas à interculturalidade e à melhor forma de transmitir informações, sobre uma mesma entidade, a grupos culturais diferentes. Em seguida, legendei o corpus de spots publicitários do HSBC, selecionados para constar desta dissertação, salientando os principais momentos de reflexão: as barreiras tradutivas/culturais existentes, as soluções e a decisão final relativa à cada legenda criada. Legendei os spots publicitários do HSBC, como se estivessem destinados a um público-alvo de nacionalidade, cultura e língua portuguesa. Obtive um conjunto de oito spots publicitários legendados em português, e efetuei a respetiva análise do processo tradutivo. Apresentei elações retiradas durante a criação das legendas, sobre as quais caia o objetivo de as relacionar com os conceitos primeiramente abordados.
Resumo:
The purpose of this study is to explore the humorous side of television advertisement and its impact on Portuguese consumers’ hearts, minds and wallets. Both qualitative (through in-depth interviews) and quantitative (through an on-line survey and subsequent statistical data analysis) methods were used, guaranteeing a more consistent, strong and valid research. Twenty-five interviews with randomly chosen consumers were conducted face-to-face and three interviews via e-mail with marketers and television advertisers were performed in order to explore profoundly the subject. Moreover, 360 people have answered the on-line survey. Through the analysis of the data collected humor perception was found to be positively correlated with persuasion and intention to purchase the product; intention to share the advert; message comprehension; product liking and development of positive feelings towards the brand and brand credibility variables. The main implication of these findings relies on the fact that humor in advertising is able to boost its effectiveness.
Resumo:
BACKGROUND: The WOSI (Western Ontario Shoulder Instability Index) is a self-administered quality of life questionnaire designed to be used as a primary outcome measure in clinical trials on shoulder instability, as well as to measure the effect of an intervention on any particular patient. It is validated and is reliable and sensitive. As it is designed to measure subjective outcome, it is important that translation should be methodologically rigorous, as it is subject to both linguistic and cultural interpretation. OBJECTIVE: To produce a French language version of the WOSI that is culturally adapted to both European and North American French-speaking populations. MATERIALS AND METHODS: A validated protocol was used to create a French language WOSI questionnaire (WOSI-Fr) that would be culturally acceptable for both European and North American French-speaking populations. Reliability and responsiveness analyses were carried out, and the WOSI-Fr was compared to the F-QuickDASH-D/S (Disability of the Arm, Shoulder and Hand-French translation), and Walch-Duplay scores. RESULTS: A French language version of the WOSI (WOSI-Fr) was accepted by a multinational committee. The WOSI-Fr was then validated using a total of 144 native French-speaking subjects from Canada and Switzerland. Comparison of results on two WOSI-Fr questionnaires completed at a mean interval of 16 days showed that the WOSI-Fr had strong reliability, with a Pearson and interclass correlation of r=0.85 (P=0.01) and ICC=0.84 [95% CI=0.78-0.88]. Responsiveness, at a mean 378.9 days after surgical intervention, showed strong correlation with that of the F-QuickDASH-D/S, with r=0.67 (P<0.01). Moreover, a standardized response means analysis to calculate effect size for both the WOSI-Fr and the F-QuickDASH-D/S showed that the WOSI-Fr had a significantly greater ability to detect change (SRM 1.55 versus 0.87 for the WOSI-Fr and F-QuickDASH-D/S respectively, P<0.01). The WOSI-Fr showed fair correlation with the Walch-Duplay. DISCUSSION: A French-language translation of the WOSI questionnaire was created and validated for use in both Canadian and Swiss French-speaking populations. This questionnaire will facilitate outcome assessment in French-speaking settings, collaboration in multinational studies and comparison between studies performed in different countries. TYPE OF STUDY: Multicenter cohort study. LEVEL OF EVIDENCE: II.
Resumo:
Bone defects in revision knee arthroplasty are often located in load-bearing regions. The goal of this study was to determine whether a physiologic load could be used as an in situ osteogenic signal to the scaffolds filling the bone defects. In order to answer this question, we proposed a novel translation procedure having four steps: (1) determining the mechanical stimulus using finite element method, (2) designing an animal study to measure bone formation spatially and temporally using micro-CT imaging in the scaffold subjected to the estimated mechanical stimulus, (3) identifying bone formation parameters for the loaded and non-loaded cases appearing in a recently developed mathematical model for bone formation in the scaffold and (4) estimating the stiffness and the bone formation in the bone-scaffold construct. With this procedure, we estimated that after 3 years mechanical stimulation increases the bone volume fraction and the stiffness of scaffold by 1.5- and 2.7-fold, respectively, compared to a non-loaded situation.