901 resultados para African American Studies
Resumo:
Background: Neuromyelitis optica (NMO) is considered relatively more common in non-Whites, whereas multiple sclerosis (MS) presents a high prevalence rate, particularly in Whites from Western countries populations. However, no study has used ancestry informative markers (AIMs) to estimate the genetic ancestry contribution to NMO patients. Methods: Twelve AIMs were selected based on the large allele frequency differences among European, African, and Amerindian populations, in order to investigate the genetic contribution of each ancestral group in 236 patients with MS and NMO, diagnosed using the McDonald and Wingerchuck criteria, respectively. All 128 MS patients were recruited at the Faculty of Medicine of Ribeirão Preto (MS-RP), Southeastern Brazil, as well as 108 healthy bone marrow donors considered as healthy controls. A total of 108 NMO patients were recruited from five Neurology centers from different Brazilian regions, including Ribeirão Preto (NMO-RP). Principal Findings: European ancestry contribution was higher in MS-RP than in NMO-RP (78.5% vs. 68.7%) patients. In contrast, African ancestry estimates were higher in NMO-RP than in MS-RP (20.5% vs. 12.5%) patients. Moreover, principal component analyses showed that groups of NMO patients from different Brazilian regions were clustered close to the European ancestral population. Conclusions: Our findings demonstrate that European genetic contribution predominates in NMO and MS patients from Brazil. © 2013 Brum et al.
Resumo:
Pós-graduação em Ciências Sociais - FFC
Resumo:
Análisis de artículo de Takehiro Misawata publicado en American Studies 11, 1990; párrafos seleccionados, comentarios y modificaciones introducidas son de exclusiva responsabilidad de Lorenzo Agar
Resumo:
Este ensaio aborda a poética de Harryette Mullen, poetisa afro-americana cuja obra questiona os limites que moldam as expectativas pela inteligibilidade acessível na literatura afro-americana. Os poemas de Mullen exploram as bordas da inteligibilidade, avançando para além das expectativas por uma forma visível/ Rev. Let., São Paulo, v.52, n.1, p.101-120, jan./jun. 2012. 119 inteligível de linguagem que abarcaria a experiência da negritude. Argumenta-se que a escrita na poesia de Mullen funciona como um processo de miscigenação ao jogar com a ilegibilidade da negritude, para além de uma linha visível de distinção entre o que é ou que deveria ser considerado como parte apropriada da negritude, o que possibilita novas formas de reflexão sobre a poesia como um instrumento politicamente significativo para se repensar o papel da poetisa e do poeta negros no espaço da diáspora negra.
Resumo:
Pós-graduação em Educação - FFC
Resumo:
This paper analyzes the character Bigger Thomas Native Son’s American novel published in 1940 by African-American author Richard Wright. Through this character we try to study more the post-slavery racial issue in a country where racial segregation was legally sustained and how this issue was reflected in society and identity formation of their native sons African-American
Resumo:
This paper, based on Jacques Derrida’s thoughts in Des Tours of Babel, addresses the issue regarding the (in)visible in translation, by arguing that the latter, beyond the traditional conception of communication, produces a complex set of relations between the visible and the invisible, which highlights the values of the non-dit and the secret that take place in their relation to interpretation. This line of thought underpins the discussion of my translation of two poems from Muse & Drudge (1995), by the African-American poet Harryette Mullen, whose dense poetry displays un(expected) possibilities of meanings and associations that proliferate in translation. It is argued that every act of translation entails a relationship between that which is translated (and made visible or intelligible through this act) and that which remains invisible and secret by resisting a definitive translation, which, as such, requires further interpretations in search for intelligibility (or “visibility”). We analyze the extent to which such relation between the visible and the invisible takes part in the translation of the notion of blackness raised by Mullen’s poems and how her translated poetry dialogues with issues of reception in Brazilian culture.
Resumo:
This paper aims to discuss a project of translating part of the work Muse & Drudge, by the award-winning African-American poet Harryette Mullen, into Brazilian Portuguese, with focus on a single poem. In Muse & Drudge Mullen combines cultural critique with humor, lyricism and punning, which has unfolded the frontiers between cultural and racial identity, and has put into question the opposition between popular and high culture. This work analyzes to which extent the proposed translation produces a new set of intertextual relations that might culminate in “unexpected” meanings. It is a goal to understand how the effects of such “unexpected” meanings reveal the “encounter” between the so-called racial “black/white” dichotomy, predominant in the US culture, and the notion of “miscegenation” and “racial democracy” in Brazil.
Resumo:
This essay addresses the poetics of Harryette Mullen, an awarded African-American female poet whose work questions the boundaries that shape the expectations for accessible intelligibility in African-American literature. Mullen’s poems skirt the edges of intelligibility by going beyond the expectations for a visible/intelligible form of language that would embrace the experience of blackness. I argue that writing in Mullen’s poetry works as process of miscegenation by playing on the illegibility of blackness, beyond a visible line of distinction between what is or should be considered part of blackness itself, which engages new forms of reflection on poetry as a politically meaningful tool for rethinking the role of the black (female) poet within the black diaspora.
Resumo:
Harryette Mullen is a contemporary African-American poet whose work has been increasingly analyzed and commented upon in American literary circles. Along her poetic career, one can identify the development of a complex relationship with the construction of the (black) female identity. Early in her career such construction involved the affirmation of a safer, if not “truthful” locus that could encompass the meaning of the female existence, which has ultimately come to develop a deconstruction, in her current poetry, of any centrality or essentiality in the search for a an authentic female identity. Translations of her poems will be presented in order to investigate their implication for understanding the fragmented body of the contemporary woman.
Resumo:
This paper discusses the role of translation in the construction of the identity of African-American literature in Brazil, by considering the relations between the Brazilian sociocultural context, infl uenced by biological and cultural miscegenation, and the particular way that the literary criticism represented by essays and translations of the Brazilian critic Sergio Milliet, published in between the 40’s and 60’s, approaches AfricanAmerican poetry, with special focus on Langston Hughes’ poems. In this paper, differences between Brazilian and American racial contexts are brought into light in regard to the discourses on miscegenation and race. It is discussed the extent to which Sergio Milliet developed a racialized identity for African-American poetry in his essays, which, however, was rebuilt through translation, in his anthology Obras Primas da Poesia Universal, with a less racialized perspective so that African-American aesthetics could sound less dissonant and regional and more inclined towards the principle of universality which characterizes the anthology composed of renowned foreign and Brazilian poets.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
This paper addresses issues regarding my translation of selected poems by Harryette Mullen, a rising African-American contemporary poet, whose dense poetry works on the black oral tradition, the experimentalism of writing, the (African-American) pop music, in addition to delving into issues such as the representation of (black) female sexuality. One of the complex aspects of her poetry is the notion of miscegenation, conceived as an aesthetic argument and as a constitutive condition of the identity of multiracial Americans. This concept establishes a textuality that questions the accessible intelligibility generally expected from black American poetry, insofar as a mosaic of dissonant voices are brought to light in her text, which makes it difficult to categorize. In Brazil, especially among politically engaged Afro-Brazilians, there has been criticism towards the praise of miscegenation, since the latter has been considered to support of the myth of racial democracy. Building on these aspects, we investigate the extent to which it is a challenge to translate her poetry – based on miscegenation and hybridity as aesthetic constructs – especially when taking into account the discursive locus of readers identified with an Afro-Brazilian aesthetic, particularly critical of miscegenation. From the point of view of translation, we evaluate the extent to which her poetry could be read by the predominant cultural discourse in Brazil, inclined to favor miscegenation as an integral concept of national identity, as a seductively experimental poetry. In view of this, one wonders whether this perspective makes hers poetry “less black” for Afro-Brazilian literary standards.
Resumo:
The Arnold Shankman Papers consist mainly of photocopies of manuscript collections which Dr. Shankman used for his research and writing. Included are pamphlets, biographical sketches, correspondence and newspaper accounts. Most of the collection relates to the American Civil War, particularly in Illinois, Georgia, and Pennsylvania, but there is material relating to Jewish history, African-Americans and United States foreign relations.
Resumo:
Sexual abuse leads to physical harm and devastating psychosocial consequences. It increases risk of HIV transmission and is associated with risky behaviour. Little is known about sexual abuse victimisation (SAV) and perpetration (SAP) among HIV-positive men who have sex with women (MSW). We investigated self-reported SAV and SAP among 242 Brazilian MSW selected at HIV care centres. Patients were questioned about sociodemographic data, mode of HIV acquisition, sexual practices, drug use and history of SAV or SAP. Prevalence of outcomes was estimated and risk factors for SAP investigated by logistic regression. Fifty-eight (24.1%) interviewees reported SAV. Of patients abused before 15 years of age, 64.3% reported events before the age of ten. Aggressors included relatives, friends and teachers. Among those victimised after 15 years old, 57.7% described events before 17 and 38.5% had acquainted aggressors. Fourteen (5.8%) interviewees reported SAP and most knew their victims. Sexual abuse perpetration was associated with lower schooling, marital status, illicit drug use and self-reported SAV. Sexual abuse was frequently reported by MSW from this cohort. Identifying predictors of violence and addressing SAV and SAP in comprehensive HIV care may help reduce violent behaviour, psychological distress and contribute to maximise benefits of preventive and care interventions.