998 resultados para Two oscillators
Resumo:
Tutkielman tavoitteena on tutkia, millaisia käännösstrategioita DVD-tekstittämisessä suositaan reaalioita eli kulttuurisidonnaisia käsitteitä käännettäessä. Lähtökohtana on, että osaa strategioista voidaan käyttää reaalioiden kulttuurisen erilaisuuden korostamiseen, osaa taas tämän erilaisuuden häivyttämiseen. Nämä kaksi kategoriaa eivät kuitenkaan kata kaikkia mahdollisia strategioita, minkä vuoksi myös neutraalit strategiat otetaan tutkielmassa huomioon. Tutkielman aineisto koostuu Suomessa nimillä Ruuvit löysällä ja Pikku-Britannia tunnettujen brittiläisten sketsisarjojen DVD-julkaisuista. Molemmat tutkituista julkaisuista käsittävät yhden tuotantokauden. Formaatiltaan sketsisarjat perustuvat lukuisiin lyhyisiin kohtauksiin, joissa käsitellään useita eri aihealueita. Tämän vuoksi ne soveltuvat erinomaisesti reaalioiden tutkimukseen. Tutkittava kääntämisen laji on DVD-kääntäminen, koska sen merkityksen voidaan katsoa kasvaneen DVD:n lisääntyneen suosion myötä. Tutkielman teoriatausta muodostuu reaalioiden, käännösstrategioiden ja tekstityksen teoriasta. Näistä osa-alueista ensimmäisessä korostuu kulttuurin vaikutus kieleen ja siten myös kääntämiseen, kun taas toinen pohjautuu sekä tekstitason kotouttavista ja vieraannuttavista käännösstrategioista että sanatason lokaaleista strategioista esitettyyn teoriaan, ja kolmannessa nousevat esille sanan ja kuvan yhteistyö sekä muut tekstittämiseen vaikuttavat tekijät, kuten rajallinen käytettävissä oleva tila ja aika. Yhdessä teorian eri osa-alueet mahdollistavat tutkimuksen, jossa voidaan tarkastella kulttuuristen, kielellisten ja audiovisuaalisten piirteiden vaikutusta reaalioiden kääntämiseen. Tutkielmassa käytetään kvalitatiivista ja kvantitatiivista tutkimusmenetelmää. Kvalitatiivinen menetelmä perustuu käännösstrategioiden käyttötapojen kuvaamiseen tutkimalla tutkimusaineistosta transkriboituja reaalioiden käännöksiä yksittäisissä tapauksissa. Analyysissa otetaan huomioon ensisijaisesti reaalioiden tekstuaalinen ja audiovisuaalinen konteksti sekä niiden oletettu tunnistettavuus käännösten kohdekulttuurissa. Tätä analyysia täydennetään kaikkien havaittujen reaalioiden kääntämistä kuvaavalla kvantitatiivisella menetelmällä. Tutkielman tulokset viittaavat siihen, että erilaisten käännösstrategioiden välillä on huomattavia eroja siinä, millä tavoin ja miten usein niitä käytetään. Lisäksi tulokset osoittavat odotetusti sen, että kotouttavat ja vieraannuttavat strategiat eivät sulje toisiaan pois, vaan niitä molempia voidaan käyttää saman käännöksen sisällä. Kokonaisuutena tutkielmassa tuodaan ilmi monia aihealueen tutkimiseen liittyviä haasteita aina kulttuurin määrittelystä audiovisuaalisen aineiston analysoimiseen asti. Avainsanat: Kulttuurisidonnaiset käsitteet, käännösstrategia, tekstittäminen, kotouttaminen, vieraannuttaminen
Resumo:
Pro gradu –tutkielman aiheena on kulttuurin ominaispiirteiden kääntäminen. Teksteissä kulttuurin jälki voi näkyä monin eri tavoin. Tutkielman kohteena ovat erityisesti käännösstrategiat, joita kääntäjät käyttävät kohdatessaan kulttuurisidonnaisia viittauksia. Tutkielma nostaa esiin myös niitä tekijöitä, jotka vaikuttavat siihen, minkälaisia käännösstrategioita kääntäjät valitsevat. Näistä tekijöistä tutkielma keskittyy kääntämisen normeihin. Tutkielma pureutuu kulttuurisidonnaisten viitteiden kääntämiseen tarkastelemalla kahta suomalaista kaunokirjallista teosta ja niiden käännöksiä. Tutkielman aineistona ovat Matti Yrjänä Joensuun kaksi rikosromaania ja näiden käännökset. Teoksista toinen on vuonna 1983 suomeksi julkaistu Harjunpää ja poliisin poika, jonka englanninkielinen käännös Harjunpaa the stone murders julkaistiin vuonna 1986. Toinen teos on vuonna 2003 julkaistu Harjunpää ja pahan pappi ja sen käännös The Priest of Evil vuodelta 2006. Tutkielman tavoitteena on selvittää, minkälaisia kulttuurisidonnaisia viittauksia romaanit sisälsivät, minkälaisia käännösstrategioita kääntäjät käyttivät kääntäessään näitä viittauksia ja mikä voisi selittää heidän strategisia valintojaan. Tutkielma pyrkii vastaamaan kysymykseen siitä, voisiko jonkin kääntämistä koskevan normin olemassa olo selittää kääntäjien strategisia valintoja. Tutkielman tavoitteena on myös selvittää, suositaanko kääntämisessä englannin kieleen niin kutsuttuja kotouttavia käännösstrategioita ja ovatko käännösstrategiat ja kääntämistä koskevat normit muuttuneet kahdenkymmenen vuoden aikana. Näihin kysymyksiin vastaamiseksi suomenkielisistä teksteistä on etsitty kaikki kulttuurisidonnaisia viittauksia sisältävät tekstinkohdat. Näitä vastaavat kohdat on sitten etsitty käännöksistä ja suomen- ja englanninkielisiä kohtia on vertailtu keskenään. Molemmat suomenkieliset romaanit sisältävät runsaasti kulttuurisidonnaisia viittauksia. Suurimman kulttuurisidonnaisten viittausten ryhmän muodostivat molemissa romaaneissa henkilöiden nimet. Romaanin sisälsivät myös runsaasti viittauksia maantieteeseen, erityisesti kulttuurimaantieteeseen, ja yhteiskuntaan. Sitä vastoin viittaukset suomalaiseen kulttuuriin ja historiaan olivat vähäisempiä. Tutkielma osoittaa, että kääntäessään suomesta englannin kielelle suomalaisen rikoskirjallisuuden kääntäjät saattavat käyttää enemmän vieraannuttavia strategioita kuin kotouttavia strategioita ja että he suosivat vieraannuttavia strategioita kasvavassa määrin. Harjunpään ja pahan papin kääntäjä käytti enemmän vieraannuttavia strategioita kuin Harjunpään ja poliisin pojan kääntäjä kaksikymmentä vuotta aikaisemmin. Tutkielman tulokset eivät tue väitettä siitä, että käännettäessä englannin kielelle suosittaisiin kotouttavia strategioita. Näyttää siltä, että vieraannuttavia strategioita on käytetty enemmän ja käytetään yhä enenevässä määrin. Lisääntyvän vieraannuttamisen taustalla voi olla useita syitä, kuten suomalaisen kulttuurin lisääntynyt tunnettuus maailmalla, rikosromaanin genren vaatimukset tai muutokset kääntäjäyhteisön arvoissa. Tutkielman tulosten perusteella näyttää siltä, että ainakin muutoksia normeissa ja arvoissa on tapahtunut. Lisätutkimuksen avulla voitaisiin selvittää, pätevätkö tutkielman tulokset muihin romaaneihin ja niiden käännöksiin tai muihin genreihin käännettäessä suomesta englantiin. Lisätutkimus voisi nojautua laajempaan ja erilaisia tekstejä kattavaan aineistoon. Jatkotutkimus voisi myös sisältää kääntäjien haastatteluita tai kyselyitä kääntäjille. Näiden avulla voitaisiin saada lisäselvyyttä syistä heidän strategisille valinnoilleen. Asiasanat: Käännöskirjallisuus – kaunokirjallisuus Kääntäminen – suomen kieli – englannin kieli Kääntäminen – strategia Kääntäminen - normi
Resumo:
This study examines strategies used to translate various thematic and character delineating allusions in two of Reginald Hill's detective novels, The Wood Beyond and On Beulah Height and their Swedish translations Det mörka arvet and Dalen som dränktes. In this study, thematic allusions and allusions used in character delineation are regarded as intertextual networks. Intertextual networks comprise all the texts that are in one way or another embedded into a text, all the texts referred to in it and even the texts somehow rejected from a text's own canon. Studying allusions as intertextual networks makes it warranted to pay minute attention to even the smallest of details. Seen together, these little details form extensive networks of meaning that readers use to interpret the text. Allusion can be defined as a reference, often covert or indirect, to another text in a way that brings into the text some of the associations of that other text. A text is here understood broadly, hence sources of allusions include all cultural texts from literature and history to cinema and televisions serials. Allusions are culture bound and each culture tends to allude to its own cultural products. The set of transcultural allusions is therefore fairly small. Translation strategies are translatorial ways of solving translation problems. Being culture-bound, allusions are potential translation problems. In order to transmit the thoughts evoked by the allusions in source text readers to the target text readers translators may add guidance to the translated text. Often guidance is not added, which may result in changes in handling of themes or character delineation, clear in the source text but confusing or incomprehensible in the target text. However, norms in target culture may not always allow the translators the possibility to make the text comprehensible. My analyses of translation strategies show that in the two translated novels studied minimum change is a very frequently used strategy. This results in themes and character delineation losing some of the effect they have in the source texts. Perhaps surprisingly, the result is very much the same even where it is possible to discern that the two translators have had differing translation principles. Keywords: allusions, intertextuality, literary translation, translation strategies, norms, crime fiction, Hill, Reginald
Resumo:
A 26-hour English reading comprehension course was taught to two groups of second year Finnish Pharmacy students: a virtual group (33 students) and a teacher-taught group (25 students). The aims of the teaching experiment were to find out: 1.What has to be taken into account when teaching English reading comprehension to students of pharmacy via the Internet and using TopClass? 2. How will the learning outcomes of the virtual group and the control group differ? 3. How will the students and the Department of Pharmacy respond to the different and new method, i.e. the virtual teaching method? 4. Will it be possible to test English reading comprehension learning material using the groupware tool TopClass? The virtual exercises were written within the Internet authoring environment, TopClass. The virtual group was given the reading material and grammar booklet on paper, but they did the reading comprehension tasks (written by the teacher), autonomously via the Internet. The control group was taught by the same teacher in 12 2-hour sessions, while the virtual group could work independently within the given six weeks. Both groups studied the same material: ten pharmaceutical articles with reading comprehension tasks as well as grammar and vocabulary exercises. Both groups took the same final test. Students in both groups were asked to evaluate the course using a 1 to 5 rating scale and they were also asked to assess their respective courses verbally. A detailed analysis of the different aspects of the student evaluation is given. Conclusions: 1.The virtual students learned pharmaceutical English relatively well but not significantly better than the classroom students 2. The overall student satisfaction in the virtual pharmacy English reading comprehension group was found to be higher than that in the teacher-taught control group. 3. Virtual learning is easier for linguistically more able students; less able students need more time with the teacher. 4. The sample in this study is rather small, but it is a pioneering study. 5. The Department of Pharmacy in the University of Helsinki wishes to incorporate virtual English reading comprehension teaching in its curriculum. 6. The sophisticated and versatile TopClass system is relatively easy for a traditional teacher and quite easy for the students to learn. It can be used e.g. for automatic checking of routine answers and document transfer, which both lighten the workloads of both parties. It is especially convenient for teaching reading comprehension. Key words: English reading comprehension, teacher-taught class, virtual class, attitudes of students, learning outcomes
Resumo:
Two-spotted mite, Tetranychus urticae Koch, was until recently regarded as a minor and infrequent pest of papaya in Queensland through the dry late winter/early summer months. The situation has changed over the past 4-5 years, so that now some growers consider spider mites significant pests all year round. This altered pest status corresponded with a substantial increase in the use of fungicides to control black spot (Asperisporium caricae). A project was initiated in 1998 to examine the potential reasons for escalating mite problems in commercially-grown papaya, which included regular sampling over a 2 year period for mites, mite damage and beneficial arthropods on a number of farms on the wet tropical coast and drier Atherton Tableland. Differences in soil type, papaya variety, chemical use and some agronomic practices were included in this assessment. Monthly visits were made to each site where 20 randomly-selected plants from each of 2 papaya lines (yellow and red types) were surveyed. Three leaves were selected from each plant, one from each of the bottom, middle and top strata of leaves. The numbers of mobile predators were recorded, along with visual estimates of the percentage and age of mite damage on each leaf. Leaves were then sprayed with hairspray to fix the mites and immature predators to the leaf surface. Four leaf disks, 25 mm in diameter, were then punched from each leaf into a 50 ml storage container with a purpose-built disk-cutting tool. Disks from each leaf position were separated by tissue paper, within the container. On return to the laboratory, each leaf disk was scrutinised under a binocular microscope to determine the numbers of two-spotted mites and eggs, predatory mites and eggs, and the immature stages of predatory insects (mainly Stethorus, Halmus and lacewings). A total of 2160 leaf disks have been examined each month. All data have been entered into an Access database to facilitate comparisons between sites.
Resumo:
Continuous cultivation and cereal cropping of southern Queensland soils previously supporting native vegetation have resulted in reduced soil nitrogen supply, and consequently decreased cereal grain yields and low grain protein. To enhance yields and protein concentrations of wheat, management practices involving N fertiliser application, with no-tillage and stubble retention, grain legumes, and legume leys were evaluated from 1987 to 1998 on a fertility-depleted Vertosol at Warra, southern Queensland. The objective of this study was to examine the effect of lucerne in a 2-year lucerne–wheat rotation for its nitrogen and disease-break benefits to subsequent grain yield and protein content of wheat as compared with continuous wheat cropping. Dry matter production and nitrogen yields of lucerne were closely correlated with the total rainfall for October–September as well as March–September rainfall. Each 100 mm of total rainfall resulted in 0.97 t/ha of dry matter and 26 kg/ha of nitrogen yield. For the March–September rainfall, the corresponding values were 1.26 t/ha of dry matter and 36 kg/ha of nitrogen yield. The latter values were 10% lower than those produced by annual medics during a similar period. Compared with wheat–wheat cropping, significant increases in total soil nitrogen were observed only in 1990, 1992 and 1994 but increases in soil mineralisable nitrogen were observed in most years following lucerne. Similarly, pre-plant nitrate nitrogen in the soil profile following lucerne was higher by 74 kg/ha (9–167 kg N/ha) than that of wheat–wheat without N fertiliser in all years except 1996. Consequently, higher wheat grain protein (7 out of 9 seasons) and grain yield (4 out of 9 seasons) were produced compared with continuous wheat. There was significant depression in grain yield in 2 (1993 and 1995) out of 9 seasons attributed to soil moisture depletion and/or low growing season rainfall. Consequently, the overall responses in yield were lower than those of 50 kg/ha of fertiliser nitrogen applied to wheat–wheat crops, 2-year medic–wheat or chickpea–wheat rotation, although grain protein concentrations were higher following lucerne. The incidence and severity of the soilborne disease, common root rot of wheat caused by Bipolaris sorokiniana, was generally higher in lucerne–wheat than in continuous wheat with no nitrogen fertiliser applications, since its severity was significantly correlated with plant available water at sowing. No significant incidence of crown rot or root lesion nematode was observed. Thus, productivity, which was mainly due to nitrogen accretion in this experiment, can be maintained where short duration lucerne leys are grown in rotations with wheat.
Resumo:
Land application of piggery effluent (containing urine, faeces, water, and wasted feed) is under close scrutiny as a potential source of water resource contamination with phosphorus (P). This paper investigates two case studies of the impact of long-term piggery effluent-P application to soil. A Natrustalf (Sodosol) at P1 has received a net load of 3700 kg effluent P/ha over 19 years. The Haplustalf (Dermosol) selected (P2) has received a net load of 310 000 kg P/ha over 30 years. Total, bicarbonate extractable, and soluble P forms were determined throughout the soil profiles for paired (irrigated and unirrigated) sites at P1 and P2, as well as P sorption and desorption characteristics. Surface bicarbonate (PB, 0 - 0.05 m depth) and dilute CaCl2 extractable molybdate-reactive P (PC) have been significantly elevated by effluent irrigation (P1: PB unirrigated 23±1, irrigated 290±6; PC unirrigated 0.03±0.00, irrigated 23.9±0.2. P2: PB unirrigated 72±48, irrigated 3950±1960; PC unirrigated 0.7±0.0, irrigated 443±287 mg P/kg; mean±s.d.). Phosphorus enrichment to 1.5 m, detected as PB, was observed at P2. Elevated concentrations of CaCl2 extractable organic P forms (POC; estimated by non-molybdate reactive P in centrifuged supernatants) were observed from the soil surface of P1 to a depth of 0.4 m. Despite the extent of effluent application at both of these sites, only P1 displayed evidence of significant accumulation of POC. The increase in surface soil total P (0 - 0.05 m depth) due to effluent irrigation was much greater than laboratory P sorption (>25 times for P1; >57 times for P2) for a comparable range of final solution concentrations (desorption extracts ranged from 1-5 mg P/L for P1 and 50-80 mg P/L for P2). Precipitation of sparingly soluble P phases was evidenced in the soils of the P2 effluent application area.
Resumo:
From the findings of McPhee et al. (1988), there is an expectation that selection in the growing pig for bodyweight gain measured on restricted feeding will result in favourable responses in the rate and efficiency of growth of lean pork on different levels of feeding. This paper examines this in two lines of Australian Large White pigs which have undergone 3 years of selection for high and for low growth rate over a 6-week period starting at 50 kg liveweight. Over this test period, pigs of both lines are all fed the same total amount of grower food, restricted to an estimated 80% of average ad libitum intake. 'Animal production for a consuming world': proceedings of 9th Congress of the AAAAP Societies and 23rd Biennial Conference of the ASAP and 17th Annual Symposium of the University of Sydney, Dairy Research Foundation, (DRF). Sydney, Australia.
Resumo:
Evolution of crystallographic texture in the orthorhombic phase of a two-phase alloy Ti–22Al–25Nb (at%), consisting of orthorhombic (O) and bcc (β/B2) phases, was studied. The material was subjected to deformation in two-phase field as well as in the single β phase field. The resulting evolution of microstructure and crystallographic texture were recorded using scanning electron microscopy and X-ray diffraction. The orthorhombic phase underwent change in morphology (from platelets to equiaxed) on rolling in the two-phase field with the texture getting sharper with the amount of deformation. Rolling above β transus temperature led to hot deformation of single β phase microstructure and its subsequent cooling produced transformed coarse platelets of orthorhombic phase with texture in orientation relation with the high temperature deformed β phase.
Resumo:
Aim: The purpose of this study was to determine the percentage of patients assessed as malnourished using the Subjective Global Assessment in two hospitals in Ho Chi Minh City and Can Tho across multiple wards; and to investigate the association with factors including gender, age, days since admission, medical diagnosis and number of medications used. Methods: This cross-sectional study involved 205 inpatients from a hospital in Ho Chi Minh City and 78 inpatients and 89 outpatients from a hospital in Can Tho. Malnutrition status was assessed using Subjective Global Assessment. Ward, gender, age, medical diagnosis, time since admission and medication number were extracted from medical records. Results: 35.6% of inpatients and 9.0% of outpatients were malnourished. Multivariate analysis revealed factors predicting malnutrition status within inpatients (OR (95%CI)) were: age (OR = 1.03 (1.01-1.06)); cancer diagnosis (OR = 34.25 (3.16-370.89)); respiratory ward (11.49 (1.05-125.92)); or general medicine ward (20.34 (2.10-196.88)). Conclusions: Results indicate that malnutrition is a common problem in hospitals in Vietnam. Further research is needed to confirm this finding across a wider range of hospitals and to investigate the feasibility and efficacy of implementation of nutrition interventions in hospital settings.
Resumo:
Objective To attenuate two strains of Eimeria tenella by selecting for precocious development and evaluate the strains in characterisation trials and by field evaluation, to choose one precocious line for incorporation into an Australian live coccidiosis vaccine for poultry. Design Two strains from non-commercial flocks were passaged through chickens while selecting for precocious development. Each strain was characterised for drug sensitivity, pathogenicity, protection against homologous and heterologous challenge, and oocyst output in replicated experiments in which the experimental unit was a cage of three birds. Oocyst output and/or body weight gain data collected over a 10 to 12 day period following final inoculation were measured. Feed conversion ratios were also calculated where possible. Results Fifteen passages resulted in prepatent periods reduced by 24 h for the Redlands strain (from 144 h to 120 h)and 23 h for the Darryl strain (from 139 h to 116 h). Characterisation trials demonstrated that each precocious line was significantly less pathogenic than its parent strain and each effectively induced immunity that protected chickens against challenge with both the parent strain and other virulent field strains. Both lines had oocyst outputs that, although significantly reduced relative to the parent strains, remained sufficiently high for commercial vaccine production, and both showed susceptibility to coccidiostats. Conclusion Two attenuated lines have been produced that exhibit the appropriate characteristics for use in an Australian live coccidiosis vaccine.
Resumo:
The complete nucleocapsid (N) genes of eight Australian isolates of Lettuce necrotic yellows virus (LNYV) were amplified by reverse transcription PCR, cloned and sequenced. Phylogenetic analyses of these sequences revealed two distinct subgroups of LNYV isolates. Nucleotide sequences within each subgroup were more than 96% identical but heterogeneity between groups was about 20% at the nucleotide sequence level. However, less than 4% heterogeneity was noted at the amino acid level, indicating mostly third nucleotide position changes and a strong conservation for N protein function. There was no obvious geographical or temporal separation of the subgroups in Australia.