963 resultados para Império Português


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Uma idéia de J. Brodsky sobre tradução, apoiada no conceito de unidade formulado por Hegel, em sua Estética, é aqui a ocasião para que se discuta mais detidamente a questão. Pretende-se, desse modo, tornar mais claros e encaminhar conceitos que parecem úteis no entendimento de textos em língua antiga e na passagem deles ao vernáculo. Serve de exemplo uma breve passagem em hexâmetros virgilianos, vertidos ao português mediante a utilização de quadras. Palavras-chave: Tradução; equivalência; unidade; hexâmetro; quadra.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho discute o equacionamento lingüístico da construção de um Thesaurus Eletrônico para o Português do Brasil. Na introdução, contextualizamos esse equacionamento no domínio da pesquisa em processamento automático de línguas naturais. Na seqüência, apresentamos, na seção 2, a representação lingüístico-computacional da sinonímia e da antonímia e exemplificamos o processo de compilação dessas relações de sentido em dicionários do português do Brasil. Na seção 3, justificamos a seleção dos dicionários enquanto o corpus de referência e propomos uma tipologia dos problemas decorrentes da escolha desse tipo de corpus para a montagem do thesaurus. Na seção 4, complementamos a discussão com a descrição das principais caracteristicas.de uma ferramenta computacional de autoria, projetada para agilizar o processo de montagem da base de dados lexicais do thesaurus, o Editor do Thesaurus. Por fim, pontuamos as estatísticas atuais do thesaurus e futuros desdobramentos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A noção de oonversividade lógica é transposta para um tratamento lingüístico, a f im de estudarmos as estruturas sintático-semânticas das frases de predicação reversiva em português. Após a caracterização formal da reversividade, analisamos seu mecanismo transformacional, para nos determos enfim nos problemas de sua estrutura semântica profunda e de suas propriedades lógicas.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trata-se de uma sugestão para a descrição de sintagmas preposicionados atravé da apresentação da estrutura e do funcionamento de alguns sintagmas preposicionados em português.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

É um estudo comparativo dos verbos SER E ESTAR do Espanhol e Português, feito para orientar estudantes brasileiros de Espanhol. Consta de três partes: na primeira, faz-se um levantamento dos usos idênticos nessas línguas; na segunda, estudam-se as estruturas morfossintáticas divergentes com as respectivas equivalências; por último, há duas listas com locuções de SER e ESTAR espanholas e suas respectivas traduções portuguesas.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Analisamos, a partir da última reimpressão do dicionário de Collins — Portuguese- English, English-Portuguese Dictionary —, algumas diferenças, principalmente lexicais, entre o Português do Brasil e o Português de Portugal.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Partindo do estabelecimento do sistema consonantal do português, em termos diassistemáticos, este artigo procura examinar os subsistemas brasileiro e português de acordo com as correlações e relações de simetria que neles ocorrem. Como resultado, constata que o sistema consonantal português se caracteriza por uma localização central avançada com predominância do traço [ + agudo ].

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Os termos estrangeiros empregados em uma língua podem constituir estrangeirismos e empréstimos. Com base em um corpus extraído de revistas e jornais brasileiros contemporâneos, procuramos estudar a fase neológica do empréstimo e a integração desse elemento à língua portuguesa.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Neste artigo, procura-se afastar da discussão a respeito das vogais nasais do português idéias e argumentos que só a tem perturbado. Em seguida, resumem-se as três interpretrações que os fonólogos lhes têm dado, detendo-se na de Mattoso Câmara Jr., a que se acrescentam alguns exemplos de reforço.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

As frases estativas são caracterizadas como as que descrevem uma situação estática, a qual é concebida como o existir, ao invés do acontecer ou do fazer. A análise proposta se restringe às estruturas tipicamente estativas, ou seja, frases construídas com um verbo copulativo, do tipo ser ou estar, e frases possessivas construídas basicamente com ter. Partindo da forma sintática de tais frases, observa-se a possibilidade de um recorde semântico que permite classificá-las em quatro grande tipos. São, então, analisadas as estruturas sintático-semânticas das frases equativa, atributiva, locativa e possessiva.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fenômeno comum às diversas línguas do mundo, a expressão da causatividade varia de uma para outra, Em lermos semânticos, pode-se definir uma ''situação causativa'' como a relação entre um evento-causa e um evento-efeito, de tal forma que a ocorrência do segundo é inteiramente dependente do primeiro. Este trabalho se limita a uma análise do problema na língua portuguesa, buscando: (i) descrever os padrões morfológicos e sintáticos que o português utiliza para representar a causatividade; fiij estabelecer parâmetros sintáticos e/ou semânticos que definem a relação entre elementos em construção causativa; (iii) examinar aspectos semântico-pragmáticos da causatividade.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

O objetivo do trabalho é o estudo, em português, das chamadas conjunções coordenativas, buscando-se determinar: a) a invariância sintática (valor comum); bj a invariância semântica de cada elemento; c) as variantes contextuais. Pretende-se chamar a atenção para a necessidade de se buscar o valor de um determinado elemento na estruturação sintagmática do texto tomado como unidade, e de se proporem critérios para a organização desses elementos em classes dentro do sistema da língua.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A partir de um ''corpus'' constituído por cerca de 20.000 frases da língua escrita do português contemporâneo, incluindo textos literários e científicos dos ú/limos 34 anos (1950 a 1984), propôs-se uma reclassificação dos complementos verbais, com base nas suas relações sintáticosemânticas com o verbo, núcleo central da estruturação frasai. Tenta-se, assim, demonstrar que a frase portuguesa se estrutura segundo uma gradação de participantes (complementos verbais), que se distribuem por três níveis ou graus, e que tais participantes se realizam segundo uma hierarquia com relação aos seus papéis semânticos.