1000 resultados para Français. Textes


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Que se passe-t-il quand un texte de type scientifique est transposé d'un contexte (national, linguistique, académique) à un autre? Les articles réunis dans ce volume, issus d'un colloque de relève organisé à l'Université de Lausanne le 14 mars 2008, traitent cette question en se focalisant notamment sur les sujets suivants: - Retraduire Bakhtine et Voloshinov en français aujourd'hui; problèmes conceptuels; l'importation des courants critiques. - Traduire les Russes: «la grande Lumière qui vient de l'Est» et le filtre du marxisme occidental. - La traduction comme réinvention d'un texte. L'anachronisme comme effet de sens, le malentendu comme effet de reconnaissance. - La traduction scientifique comme pratique: questions de traductologie; les débats historiques sur la traduction; les polémiques autour des traductions; la comparaison des traductions. - La traduction comme échange (inégal) entre les nations; enjeux scientifiques et culturels des traductions; constitution de corpus transnationaux; mondialisation des savoirs et dépassement des catégories nationales de la pensée académique.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Recto, col. 1 : Histoire du roi Amasis ("Geschichte von König Amasis und dem Schiffer")Recto, col. 2,1-3,5 : reglèment de prêtresRecto, 3,6-16 : décret de Cambyse (décision de rassembler les lois).Recto 4 : Décret de Cambyses sur l'administration financière des temples.Recto 5 : fable animalière : Verso : texte connu sous le nom de « Chronique démotique », texte prophétique semblant condamner la domination étrangère de l’Egypte.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

[Regimen sanitatis Salernitanum (français). 1880]