1000 resultados para Matriz Cultural


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Reflexió sobre les possibilitats que tenen els espais d’art contemporani de les comarques gironines de constituir-se en punts de referència importants com a dinamitzadors de turisme cultural

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Descripció de la vida i obra de Frederic-Pau Verrié, amb motiu de l’atorgament del Premi 2002 de l’Institut del Patrimoni Cultural de la UdG. La Revista de Girona recull el discurs que va fer en l’acte de lliurament del Premi, i l’autor aprofita per fer una ressenya del premiat

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay examines the role of melodrama in the American war film, focusing on three post-WWII examples. The main argument centers on the natural alliance between melodrama and militarism based on a shared intolerance for the notion of death as meaningless and in vain. Both melodrama and military ideology employ elaborate rhetorical and narrative strategies to enfold deaths into larger systems of meaning, such as the nation, or in more personal terms, as a rite of passage. One of the most common narrative devices present in the military melodrama is the death that converts survivors to the values of the virtuous victim. The essay examines the shared conventions and different strategies of the following three films: Sands of Iwo Jima (1949), Platoon (1986), and Top Gun (1986).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

En aquest Projecte el que es planteja és abraçar el màxim d’elementspatrimonials del municipi i crear una ruta, per conèixer, estudiar i descobrir quins sónels elements més característics, emblemàtics, i més rellevants per després poderincloure’ls en la nostra proposta. En aquesta ruta, acabaran entrant doncs, tant elpatrimoni inventariable, com el patrimoni intangible, sempre i quan tinguin unasingularitat que la facin atractiva i interessant per al visitant. El que es vol és que aquestprojecte sigui una alternativa real a les diferents rutes que es presenten al municipi deLlançà

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

En el procés de ser jove hi ha implícites dinàmiques de socialització i de relació. Tot i ser un procés habitual, no deixa de sorprendre la incorporació, a través de l’acció dels joves, de nous valors i nous referents en els constructes culturals ja establerts, que, en termes molt generals, identifiquen fins aquest moment els que en podríem dir la massa adulta. L’article es basa en un treball empíric fet a la ciutat de Tarragona, combinant les opinions directes de 21 joves creadors, l’observació dels carrers (especialment dels graffitis i instal•lacions plàstiques que hi podem trobar) i l’anàlisi de fonts bibliogràfiques i documentals amb les que es planteja els referents teòrics i contextuals

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Les idees que han portat a realitzar aquest projecte són les següents: posar en valor i donar a conèixer la realitat patrimonial que té Pineda de Mar, conèixer i documentar el patrimoni cultural de Pineda, actualitzar l’inventari d’elements declarats al municipi, oferir a la ciutat la possibilitat de tenir un turisme cultural, no només un turisme de sol i platja, ser un projecte útil i factible per a l’ajuntament del municipi.Aquestes idees o raons han estat el rerefons per a encaminar i decidir el projecte final de difusió que es presenta en aquest treball.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study compared the Spanish (Castilian) and French versions of the 16PF5 and of the NEO-PI-R in Spanish and Swiss samples. The five-factor solution for the 16PF5 only seems clear for the Castilian version, but not for the French version. Indeed, the congruence coefficients for the Tough-Mindedness and the Self-Control dimensions are low. On the other hand, the five-factor solutions are highly similar for both countries concerning the NEO-PI-R, and the congruence coefficients are above .95 for all five dimensions. The low cross-cultural replicability for the 16PF5 makes it difficult to analyze the differences at the mean level for this inventory. For the NEO-PI-R, the differences are generally very small and globally account for 2.6% of the total variance. Spaniards seem to have slightly lower scores on Actions and slightly higher scores on Dutifulness. These differences could either be due to translation problems, sample selection, or cultural differences.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Personality inventories are frequently used for career guidance. Some should theoretically depend on cultural context, while others are supposed to be universal. The cross-cultural equivalence is only partial for culture-dependent models, as the locus of control. Concerning models that are supposed to be universal like the one proposed by Cattell or the Five-Factor Model, a partial and a full structural equivalence are, respectively observed. The extent of the scalar equivalence is difficult to assess indicating that more studies should be conducted to understand how culture affects processes underlying the evaluation of personality.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of the present study was to develop a short form of the Zuckerman-Kuhlman Personality Questionnaire (ZKPQ) with acceptable psychometric properties in four languages: English (United States), French (Switzerland), German (Germany), and Spanish (Spain). The total sample (N = 4,621) was randomly divided into calibration and validation samples. An exploratory factor analysis was conducted in the calibration sample. Eighty items, with loadings equal or higher than 0.30 on their own factor and lower on the remaining factors, were retained. A confirmatory factor analysis was performed over the survival items in the validation sample in order to select the best 10 items for each scale. This short version (named ZKPQ-50-CC) presents psychometric properties strongly similar to the original version in the four countries. Moreover, the factor structure are near equivalent across the four countries since the congruence indices were all higher than 0.90. It is concluded that the ZKPQ-50-CC presented a high cross-language replicability, and it could be an useful questionnaire that may be used for personality research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Estudi realitzat pels membres de la Càtedra UNESCO de Polítiques Culturals i Cooperació amb l'objectiu d'analitzar les relacions que s’estableixen entre la UdG i els altres actors culturals del territori. Aquest treball ha de servir per conscienciar, a dins i a fora de la UdG, del paper que té la Universitat i de l’actuació que ha de fer en l’àmbit cultural. Amb l'estudi volem posar a disposició de la comunitat universitària i, en especial dels òrgans, centres, unitats i persones que en són destinataris, tot un seguit de propostes en relació amb la política universitària, en aspectes estructurals, de gestió i comunicació, orientades sempre a l’obertura de les nostres missions de formació, recerca i transferència

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

El trabajo de investigación realizado durante los tres últimos años de beca se centra en las teorías críticas y en las prácticas artísticas contemporáneas que utilizan la traducción como mediación cultural en los procesos de transmisión y recepción de las obras de arte contemporáneo. En el contexto artistico contemporáneo la traducción es entendida como intercambio, adaptación, traslado o transacción. Tomando como referentes conceptuales las teorías nacidas en el marco interdisciplinar de los Estudios Visuales y de los Estudios de Traducción, dicha investigación se ha centrado en el análisis del fenómeno de la traducción en la producción artística. A partir de este análisis se han investigado las conexiones entre estas disciplinas humanísticas y la práctica artística, así como la problemática que éstas conllevan en la formulación de nuevos criterios y nuevas categorías de la Historia del Arte actual. En la práctica artística cuestiones relativas a la traducción se han podido integrar al arte visual: por un lado como práctica indispensable para la comprensión e interpretación de la obra de arte entre diferentes contextos geográficos o culturales, y por otro, como elemento “formal” indispensable para la realización de los artefactos artísticos que, a su vez, quieren interpretar diferentes realidades sociales, antropológicas o políticas. Sobretodo a partir de la serie On Translation del artista catalán Antoni Muntadas, así como de otros artistas de varios contextos geográficos y culturales, se han analizado las dinámicas prácticas y teóricas de la traducción que acompañan el proceso de la realización de los artefactos artísticos. Muchas de estas obras de arte contemporáneo asimilando los significantes propios del contexto cultural, social, político, económico, y utilizando elementos formales variados (sobretodo tecnológicos) necesitan de un análisis interdisciplinar.