937 resultados para Inhibition de la traduction


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Titre original : The life and letters of Madame Bonaparte

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : «... Certaine chose est que cil qui ont esleuz les pluz lons chevaliers comme de.VI. piez de lonc... » et finissant par : «... car li usages et li hanteis de chascun jour trueve plus de l'art en ces choses que l'ancienne doctrine ne nous a moustré » . Manquent les deux premiers feuillets.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Début : « En l'an de l'incarnacion nostre Seigneur Jhesucrist mil CC. VI. ans... » — A la fin, la signature du copiste du ms. « J. Guillon. » Au bas du f. 1, et dans l'initiale, blason peint : écartelé, au 1 et 3 d'hermine, au 2 et 4 d'argent à 2 fasces de gueules ; au bas du feuillet l'écu est mi-parti du précédent, et écartelé de France et de Montmorency, avec un lion d'argent sur fond de gueules, brochant sur le tout.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Exemplaire écrit par l'auteur, avec corrections de sa main. Ce volume correspond au tome I (moins la préface) et aux pages 1 à 197 du tome II de l'ouvrage intitulé : « Les contes et fables indiennes de Bidpaï et de Lokman, traduites d'Ali Tchelebi-Ben-Saleh, auteur turc ; oeuvre posthume, par M. Galland », Paris, 1724. — Il y a entre le manuscrit et l'imprimé de nombreuses différences de détail ; le manuscrit se termine avec la fable : Le Marchand et le Dépositaire (dans l'imprimé : Les deux Marchands) ; autrement dit, le manuscrit ne comprend pas les chapitres II et suivants de l'imprimé.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : Poème sur la miséricorde de Dieu ; Poème en l'honneur de la Vierge Marie ; Des tempéraments humains. « Homme sanguin de sa nature »

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « Salemon en son livre de Sapience ou premier chappitre dit : Sentite de Domino... » et finissant par : «... avec mon Pere et le Saint Esperit de siecle en siecle pardurable » . A la suite se trouve l'épilogue du traducteur. Sur un des feuillets de garde se trouve transcrit un mandement de l'évèque d'Autun [ANTOINE DE CHALONS], de 1494, relatif aux abus qui régnaient alors dans son diocèse.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « Quant j'ay bien regardé, leut et consideré le petit cayer... » et finissant par : «... et qui de leurs bouches ont parlé orguilleuses parolles » .

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Traduction de la lettre prétendue du juif Samuel Marrachitan à son maître Rabbi Isaac sur la vérité du christianisme. Incipit : "Hie hebt sich an ein Epystel oder ein sandunge..." — Fol. 19 v° : Constitution de Frédéric Barberousse sur la puissance impériale, 1180, texte latin et traduction allemande, la dernière ajoutée postérieurement. Explicit (fol. 21) : "In der stat zu Regenspurg, in dem fronhof."

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : Boèce, Consolation de la philosophie, avec glose, traduction en vers et prose, attribuée à JEAN DE MEUNG, et dédiée au roi de France, Philippe IV. — Incomplet de la fin

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : « Le Testament maistre Jehan de Meun » ; « Le Tresor maistre Jehan de Meun » ; « Le Codicille maistre Jehan de Meun » ; PÉTRARQUE, « le livre de Griseldis. — Au pié des monts, en un costé d'Ytalie... »

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

[Bible. N.T.. Évangiles. Matthieu. Extrait. 1861français)]