933 resultados para Audiovisual Translation of Humor


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The performance of Samuel Daniel's masque The Vision of the Twelve Goddesses at court on January 8, 1604 took place in the midst of the preliminary negotiations that would lead to the signing of the Anglo-Spanish peace at Somerset House the following August. Philip III sent a special ambassador to England to congratulate James on his accession, and a series of tussles between Juan de Tassis and his French counterpart ensued. As a recently-discovered document in the Archivo General de Simancas reveals, Anna of Denmark intervened personally to insure that de Tassis, and not the Frenchman, attended the masque. This was a clear signal of James and Anna's peace aims, which de Tassis conveyed to the King of Spain; moreover, he enclosed in his dispatch a text of Daniel's masque which he clearly considered both political intelligence and of interest to the theater-loving Hapsburg monarch. The Simancas text of the Daniel masque is a new version, hitherto unknown, which adds to our knowledge of the circumstances in which the first Stuart masque was performed. Here we present a transcription and annotated translation of both de Tassis' letter and the text of the masque he had compiled for Philip III. (B. C.-E. and M. H.)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

There is considerable interest in the potential of a group of dietary-derived phytochemicals known as flavonoids in modulating neuronal function and thereby influencing memory, learning and cognitive function. The present review begins by detailing the molecular events that underlie the acquisition and consolidation of new memories in the brain in order to provide a critical background to understanding the impact of flavonoid-rich diets or pure flavonoids on memory. Data suggests that despite limited brain bioavailability, dietary supplementation with flavonoid-rich foods, such as blueberry, green tea and Ginkgo biloba lead to significant reversals of age-related deficits on spatial memory and learning. Furthermore, animal and cellular studies suggest that the mechanisms underpinning their ability to induce improvements in memory are linked to the potential of absorbed flavonoids and their metabolites to interact with and modulate critical signalling pathways, transcription factors and gene and/or protein expression which control memory and learning processes in the hippocampus; the brain structure where spatial learning occurs. Overall, current evidence suggests that human translation of these animal investigations are warranted, as are further studies, to better understand the precise cause-and-effect relationship between flavonoid intake and cognitive outputs.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Platelets in the circulation are triggered by vascular damage to activate, aggregate and form a thrombus that prevents excessive blood loss. Platelet activation is stringently regulated by intracellular signalling cascades, which when activated inappropriately lead to myocardial infarction and stroke. Strategies to address platelet dysfunction have included proteomics approaches which have lead to the discovery of a number of novel regulatory proteins of potential therapeutic value. Global analysis of platelet proteomes may enhance the outcome of these studies by arranging this information in a contextual manner that recapitulates established signalling complexes and predicts novel regulatory processes. Platelet signalling networks have already begun to be exploited with interrogation of protein datasets using in silico methodologies that locate functionally feasible protein clusters for subsequent biochemical validation. Characterization of these biological systems through analysis of spatial and temporal organization of component proteins is developing alongside advances in the proteomics field. This focused review highlights advances in platelet proteomics data mining approaches that complement the emerging systems biology field. We have also highlighted nucleated cell types as key examples that can inform platelet research. Therapeutic translation of these modern approaches to understanding platelet regulatory mechanisms will enable the development of novel anti-thrombotic strategies.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper discusses the notion of ‘responsible tourism’ and its current use within the tourism literature. We argue that the concept as used currently means everything and therefore adds nothing to the conceptual terrain of tourism trends and nomenclatures. We then introduce our own understanding of the concept arguing that while responsible tourism is linked to sustainability initiatives such as alternative tourism, ecotourism, ethical tourism, green tourism, soft tourism, pro-poor tourism, geo-tourism, integrated tourism, community-based tourism, etc it also demarcates an analytical realm of its own. We suggest that the practical use of the term in areas where it has been adopted (such as South Africa and Kerala for instance) suggests a rather restricted use. We identified this realm as the tourism sector-specific manifestation of the corporate social responsibility (CSR) agenda. Following Flyvberg's [(2006). Five misunderstandings about case-study research. Qualitative Inquiry, 12(2), 219–245] call for exemplars and paradigmatic case studies to advance knowledge in a particular domain, the responsible tourism initiative in Kumarakon, Kerala, is presented. Discussion of the case study traces the particular governance context of Kerala and the position of tourism in the state economy. The responsible tourism initiatives at the state level and local level are then described highlighting the ‘how’ of the implementation and the impact that it has produced. Generic, non-prescriptive principles that could be said to be necessary in some form for the successful translation of responsible tourism principles to practices are then identified. Such an approach is contrasted with one that places faith in the voluntary adoption of ‘responsible’ practices by the private sector on its own. It is argued that responsible tourism can make a contribution to practice provided the conceptual terrain is delineated against other forms of tourism and if research within the terrain can unpack the particular forms of challenges that are thrown up by the delineation itself.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article analyses how listening is used to develop performances in Alecky Blythe’s verbatim theatre. Listening includes Blythe’s use of recorded oral interviews for devising performances, and also the actors’ creation of performance by precisely imitating an interviewee’s voice. The article focuses on listening, speaking and embodiment in London Road, Blythe’s recent musical play at London’s National Theatre, which adopted and modified theatre strategies used in her other plays, especially The Girlfriend Experience and Do We look Like Refugees. The article draws on interviews with performers and with Blythe herself, in its critical analysis of how voice legitimates claims to authenticity in performance. The work on Blythe is contextualised by brief comparative analyses. One is Clio Barnard’s film The Arbor, a ‘quasi-documentary’ on the playwright, Andrea Dunbar which makes use of an oral script to which the actors lip-sync. The other comparator is the Wooster Group’s Poor Theater, which attempts to recreate Grotowski's Akropolis via vocal impersonation. The article argues that voice in London Road both claims and defers authenticity and authority, inasmuch as voice signifies presence and embodied identity but the reworking of speech into song signals the absence of the real. The translation of voice into written surtitles works similarly in Do We Look Like Refugees. Blythe’s theatre, Barnard’s film and The Wooster Group’s performances are a useful framework for addressing questions of voice and identity, and authenticity and replication in documentary theatre. The article concludes by placing Blythe’s oral texts amid current debates around theatre’s textual practices.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the last two decades substantial advances have been made in the understanding of the scientific basis of urban climates. These are reviewed here with attention to sustainability of cities, applications that use climate information, and scientific understanding in relation to measurements and modelling. Consideration is given from street (micro) scale to neighbourhood (local) to city and region (meso) scale. Those areas where improvements are needed in the next decade to ensure more sustainable cities are identified. High-priority recommendations are made in the following six strategic areas: observations, data, understanding, modelling, tools and education. These include the need for more operational urban measurement stations and networks; for an international data archive to aid translation of research findings into design tools, along with guidelines for different climate zones and land uses; to develop methods to analyse atmospheric data measured above complex urban surfaces; to improve short-range, high-resolution numerical prediction of weather, air quality and chemical dispersion through improved modelling of the biogeophysical features of the urban land surface; to improve education about urban meteorology; and to encourage communication across scientific disciplines at a range of spatial and temporal scales.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dietary interventions with flavan-3-ols have shown beneficial effects on vascular function. The translation of these findings into the context of the health of the general public requires detailed information on habitual dietary intake. However, only limited data are currently available for European populations. Therefore, in the present study, we assessed the habitual intake of flavan-3-ol monomers, proanthocyanidins (PA) and theaflavins in the European Union (EU) and determined their main food sources using the EFSA (European Food Safety Authority) Comprehensive European Food Consumption Database. Data for adults aged 18–64 years were available from fourteen European countries, and intake was determined using the FLAVIOLA Flavanol Food Composition Database, developed for the present study and based on the latest US Department of Agriculture and Phenol-Explorer databases. The mean habitual intake of flavan-3-ol monomers, theaflavins and PA ranged from 181 mg/d (Czech Republic) to 793 mg/d (Ireland). The highest intakes of flavan-3-ol monomers and theaflavins were observed in Ireland (191/505 mg/d) and the lowest intakes in Spain (24/9 mg/d). In contrast, the daily intake of PA was highest in Spain (175 mg/d) and lowest in The Netherlands (96 mg/d). Main sources were tea (62 %), pome fruits (11 %), berries (3 %) and cocoa products (3 %). Tea was the major single contributor to monomer intake (75 %), followed by pome fruits (6 %). Pome fruits were also the main source of PA (28 %). The present study provides important data on the population-based intake of flavanols in the EU and demonstrates that dietary intake amounts for flavan-3-ol monomers, PA and theaflavins vary significantly across European countries. The average habitual intake of flavan-3-ols is considerably below the amounts used in most dietary intervention studies.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis considers Participatory Crop Improvement (PCI) methodologies and examines the reasons behind their continued contestation and limited mainstreaming in conventional modes of crop improvement research within National Agricultural Research Systems (NARS). In particular, it traces the experiences of a long-established research network with over 20 years of experience in developing and implementing PCI methods across South Asia, and specifically considers its engagement with the Indian NARS and associated state-level agricultural research systems. In order to address the issues surrounding PCI institutionalisation processes, a novel conceptual framework was derived from a synthesis of the literatures on Strategic Niche Management (SNM) and Learning-based Development Approaches (LBDA) to analyse the socio-technical processes and structures which constitute the PCI ‘niche’ and NARS ‘regime’. In examining the niche and regime according to their socio-technical characteristics, the framework provides explanatory power for understanding the nature of their interactions and the opportunities and barriers that exist with respect to the translation of lessons and ideas between niche and regime organisations. The research shows that in trying to institutionalise PCI methods and principles within NARS in the Indian context, PCI proponents have encountered a number of constraints related to the rigid and hierarchical structure of the regime organisations; the contractual mode of most conventional research, which inhibits collaboration with a wider group of stakeholders; and the time-limited nature of PCI projects themselves, which limits investment and hinders scaling up of the innovations. It also reveals that while the niche projects may be able to induce a ‘weak’ form of PCI institutionalisation within the Indian NARS by helping to alter their institutional culture to be more supportive of participatory plant breeding approaches and future collaboration with PCI researchers, a ‘strong’ form of PCI institutionalisation, in which NARS organisations adopt participatory methodologies to address all their crop improvement agenda, is likely to remain outside of the capacity of PCI development projects to deliver.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This article is the first full examination of the Irish translation of the popular and influential medieval romance "Octavian". I argue that the source for this Irish translation was an insular version of the romance, probably in Middle English. I show how the Irish translator incorporated material from another romance, "Fierabras", in order to introduce the characters of Charlemagne and his vassals into the story. This is the only version of "Octavian" that gives the text a Carolingian setting. I also demonstrate that the version of the romance from which the Irish translation was produced differed in significant ways from any of the surviving versions in other languages. I suggest that the Irish translation provides our only witness to a lost variant version of "Octavian" and, as such, extends our knowledge of the corpus of insular romance in the Middle Ages.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The fifteenth century saw a striking upturn in the number of texts from foreign vernaculars that were translated into Irish. Indeed, one might go so far as to speak in terms of a ‘translation trend’ in Ireland during the mid to late fifteenth century. A notable feature of this trend is that a particularly high number of these Irish translations are of romances; contextual and textual evidence suggests that the original exemplars for many of these translated texts appear to have come from England, though not all of them were necessarily in English. Irish translations of eight romances have survived to the present day: Guy of Warwick; Bevis of Hampton; La Queste de Saint Graal; Fierabras; Caxton’s Recuyell of the Histories of Troie; William of Palerne; the Seven Sages of Rome; and Octavian. This paper addresses two aspects of these texts of particular relevance to romance scholars who do not work within the sphere of Celtic studies. Firstly, it argues that certain aspects of the dissemination and reception of romance in Ireland are quite distinctive. Manuscript and textual evidence suggests that the religious orders, particularly the Franciscans, seem to have played a role in the importation and translation of these narratives. Secondly, examination of the Irish versions of romance tends to bear out an observation made by Flower many years ago, but not pursued by subsequent scholars: ‘texts of an unusual kind were current in Ireland, and it may be that interesting discoveries are to be made here’. Certain narrative features of several of these Irish translations diverge from all the surviving versions of the relevant romance in other languages and may witness to a variant exemplar that has since been lost from its own linguistic corpus.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Long-term memory, a persistent form of synaptic plasticity, requires translation of a subset of mRNA present in neuronal dendrites during a short and critical period through a mechanism not yet fully elucidated. Western blotting analysis revealed a high content of eukaryotic translation initiation factor 5A (eIF5A) in the brain of neonatal rats, a period of intense neurogenesis rate, differentiation and synaptic establishment, when compared to adult rats. Immunohistochemistry analysis revealed that eIF5A is present in the whole brain of adult rats showing a variable content among the cells from different areas (e.g. cortex, hippocampus and cerebellum). A high content of eIF5A in the soma and dendrites of Purkinje cells, key neurons in the control of motor long-term memory in the cerebellum, was observed. Detection of high eIF5A content was revealed in dendritic varicosities of Purkinje cells. Evidence is presented herein that a reduction of eIF5A content is associated to brain aging. (C) 2008 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In order to examine how children's literature might be translated, two different English translations of two Swedish picture books have been analyzed. The original Swedish books are Rävjakten and Pannkakstårtan by Sven Nordqvist. Rävjakten was translated as The Fox Hunt in 1988 and as The Fox Hunt in 2000. Pannkakstårtan was translated as Pancake Pie in 1985 and as The Birthday Cake in 1999. Literary translation in general, specific translation issues for children's literature, and trends in international English style have been considered. Analysis of the four texts has been made, with consideration given to the following areas: changes in illustrations, layout, or format; text changes; lexical choices; and retention, deletion, or modification of names and culturally specific references. The analysis revealed that the following tendencies were true for the later translations: foreignization of the text, word-for-word translation of the text, and a neutral international English variety.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fan culture is a subculture that has developed explosively on the internet over the last decades. Fans are creating their own films, translations, fiction, fan art, blogs, role play and also various forms that are all based on familiar popular culture creations like TV-series, bestsellers, anime, manga stories and games. In our project, we analyze two of these subculture genres, fan fiction and scanlation. Amateurs, and sometimes professional writers, create new stories by adapting and developing existing storylines and characters from the original. In this way, a "network" of texts occurs, and writers step into an intertextual dialogue with established writers such as JK Rowling (Harry Potter) and Stephanie Meyer (Twilight). Literary reception and creation then merge into a rich reciprocal creative activity which includes comments and feedback from the participators in the community. The critical attitude of the fans regarding quality and the frustration at waiting for the official translation of manga books led to the development of scanlation, which is an amateur translation of manga distributed on the internet.  Today, young internet users get involved in conceptual discussions of intertextuality and narrative structures through fan activity. In the case of scanlation, the scanlators practice the skills and techniques of translating in an informal environment. This phenomenon of participatory culture has been observed by scholars and it is concluded that they contribute to the development of a student’s literacy and foreign language skills. Furthermore, there is no doubt that the fandom related to Japanese cultural products such as manga, anime and videogames is one of the strong motives for foreign students to start learning Japanese. This is something to take into pedagogical consideration when we develop web-based courses. Fan fiction and fan culture make it ​​possible to have an intensive transcultural dialogue between participators throughout the world and is of great interest when studying the interaction between formal and informal learning that puts the student in focus

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This essay studies how dialectal speech is reflected in written literature and how this phenomenon functions in translation. With this purpose in mind, Styron's Sophie's Choice and Twain's The Adventures of Huckleberry Finn are analysed using samples of non-standard orthography which have been applied in order to reflect the dialect, or accent, of certain characters. In the same way, Lundgren's Swedish translation of Sophie's Choice and Ferres and Rolfe's Spanish version of The Adventures of Huckleberry Finn are analysed. The method consists of linguistically analysing a few text samples from each novel, establishing how dialect is represented through non-standard orthography, and thereafter, comparing the same samples with their translation into another language in order to establish whether dialectal features are visible also in the translated novels. It is concluded that non-standard orthography is applied in the novels in order to represent each possible linguistic level, including pronunciation, morphosyntax, and vocabulary. Furthermore, it is concluded that while Lundgren's translation intends to orthographically represent dialectal speech on most occasions where the original does so, Ferres and Rolfe's translation pays no attention to dialectology. The discussion following the data analysis establishes some possible reasons for the exclusion of dialectal features in the Spanish translation considered here. Finally, the reason for which this study contributes to the study of dialectology is declared.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Brazilian humorist Millôr Fernandes has a widespread work, from literature to visual arts and journalism. Yet there is the indelible mark of humor, wherever it is. In this dissertation, I propose a reading of his work by deploying French philosopher Jacques Derrida, emphasizing how the construction of the other happens. I aim at Millôr Definitivo: A Bíblia do Caos, but other works will be contemplated when necessary. In order to carry out the analysis, I will offer a general exposition of Millorian work (especially Millôr Definitivo:A Bíblia do Caos) and a general sketch of Derridian philosophy, centered on his discussion on Western philosophy, literature and alterity. At the analysis itself, I will set the methodological axis on the quasi-concept of invention. The analysis shall stress the hypothesis of humor as the experience of alterity and impossible, showing off the humorist as the totally other. In the Millorian text, that experience is characterized by conflictivity, without possibility of resolution