988 resultados para monolingual dictionary


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of the Iowa TOPSpro Data Dictionary is to provide a statewide-standardized set of instructions and definitions for coding Tracking Of Programs And Students (TOPSpro) forms and effectively utilizing the TOPSpro software. This document is designed to serve as a companion document to the TOPS Technical Manual produced by the Comprehensive Adult Student Assessment System (CASAS). The data dictionary integrates information from various data systems to provide uniform data sets and definitions that meet local, state and federal reporting mandates. The sources for the data dictionary are: (1) the National Reporting System (NRS) Guidelines, (2) standard practices utilized in Iowa’s adult literacy program, (3) selected definitions from the Workforce Investment Act of 1998, (4) input from the state level Management Information System (MIS) personnel, and (5) selected definitions from other Iowa state agencies.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

En este trabajo se estudia la relación entre la morfología y la lexicografía mediante el análisis de seis verbos prefijados con re-. Se comparan sus definiciones en tres diccionarios y se proponen nuevas definiciones siguiendo el modelo de entrada lexicográfica del Diccionario de Aprendizaje de Español como Lengua Extranjera.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Collection : Smithsonian Institution. Bureau of American ethnology ; 109

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A hardcover Dictionary of the Zeta Psi Fraternity, edited by Arthur H. Motley and Harry B. Carpenter. An excerpt from the forward reads: "Having the sincere purpose of placing in the hands of all Brothers of the Fraternity a Directory of the full membership of our order, with addresses as perfectly correct as time and equipment would permit, supplemented with such alphabetical and geographical indices as will make the volume a handy and accurate cross-reference to our membership...". Included with this book is a typewritten letter from Gordon Waldie, treasurer of the Toronto Chapter of the Zeta Psi Fraternity thanking Mrs. Percy Band for the gift of the original initiation certificate of the late Hamilton K. Woodruff. Mr. Woodruff was one of the Charter members of the Fraternity and he was the 7th man initiated into this, the first Canadian chapter of any fraternity. The letter is dated Nov. 21, 1949. The full text is available in the Brock University Special Collections and Archives.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this thesis we are going to analyze the dictionary graphs and some other kinds of graphs using the PagerRank algorithm. We calculated the correlation between the degree and PageRank of all nodes for a graph obtained from Merriam-Webster dictionary, a French dictionary and WordNet hypernym and synonym dictionaries. Our conclusion was that PageRank can be a good tool to compare the quality of dictionaries. We studied some artificial social and random graphs. We found that when we omitted some random nodes from each of the graphs, we have not noticed any significant changes in the ranking of the nodes according to their PageRank. We also discovered that some social graphs selected for our study were less resistant to the changes of PageRank.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

L’objectif principal du présent mémoire est d’observer le processus de traduction d’un texte de nature juridique mis en oeuvre par deux groupes d’étudiants, cinq étudiants inscrits au baccalauréat en traduction et quatre inscrits au baccalauréat en droit. Tout d’abord, nous analyserons les différences qui existent entre les deux groupes dans leur utilisation des ouvrages de référence. Nous observerons entre autres la diversité générale des ouvrages consultés et la connaissance antérieure des ouvrages papier, la répartition par type d’ouvrages (dictionnaire bilingue, monolingue ou autres), la répartition par support d’ouvrages (électronique ou papier), l’utilisation des correcteurs, l’intensité des recherches effectuées et, finalement, le premier ouvrage consulté selon le type et le support. Ces données seront recueillies grâce à la méthode de verbalisation à voix haute et à l’enregistrement de l’écran d’ordinateur, au moyen du logiciel WebEx. Ensuite, nous évaluerons la qualité des traductions en faisant une distinction entre deux types d’erreurs, soit les erreurs de traduction et les erreurs de langue. Nous tenterons par la suite d’établir des liens entre l’utilisation des ouvrages de référence et la qualité des traductions. Nous observerons que les deux groupes utilisent les ouvrages de référence différemment et que les traducteurs ont semblé mieux outillés que les juristes pour remettre une traduction de qualité.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper describes about an English-Malayalam Cross-Lingual Information Retrieval system. The system retrieves Malayalam documents in response to query given in English or Malayalam. Thus monolingual information retrieval is also supported in this system. Malayalam is one of the most prominent regional languages of Indian subcontinent. It is spoken by more than 37 million people and is the native language of Kerala state in India. Since we neither had any full-fledged online bilingual dictionary nor any parallel corpora to build the statistical lexicon, we used a bilingual dictionary developed in house for translation. Other language specific resources like Malayalam stemmer, Malayalam morphological root analyzer etc developed in house were used in this work