995 resultados para forcellone,swingarm,analisi,motoveicolo,motorcycle


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Ce travail de recherche a visé deux aspects: celui d'identification et d'analyse des textes et celui de parution des deux premières traductions en langue anglaise et italienne des contes. La recherche s'est développée essentiellement tenant compte de trois notions importantes: dialogue, intertextualité et intercultureLa première étape a donc été de repérer la première traduction en langue italienne et anglaise des contes pour une évaluation du texte qui puisse ainsi permettre de commencer le parcours d'analyse comparée. En ce qui concerne celle anglaise il y avait déjà une date certaine, 1729, et le nom du traducteur: Robert Samber; La version anglaise, ayant paru en 1960 dans une édition partielle sous la direction de Jacques Barchilon et Henry Pettit, était plus facile à repérer; en outre la British Library avait dans son catalogue celle originelle et complète de 1729. Repérer la version italienne a pris plus de temps et a été complexe car on ne connaissait que certaines dates, 1754 et 1752, et aucune autre indication. La première des deux s'avérait inexacte, tandis que la deuxième était celle d'une réédition mais ce n'était pas la date de la première traduction italienne. Traduction que l'on estimait ne plus exister, ou bien perdue. Toutefois, au cours des recherches préliminaires j'ai finalement trouvé une édition en italien des contes de 1727: c'est la plus ancienne connue et, peut-être, c'est bien la première traduction italienne et, de toute façon, à considérer comme la première dans une langue européenne. Les chapitres initiaux se développent autour de l'aspect qui concerne le complexe dialogue interculturel qui a eu lieu et qui a mené, à travers une compliquée mosaïque d'intrigues, au changement de perspective d'un genre dans les différentes cultures: de cunto à conte de fées d'un côté et de conte de fée à fiaba et à fairy taie de l'autre. Les chapitres successifs sont consacrés à la présentation du texte des deux traductions et à l'analyse de celui-ci selon la méthode de la comparaison différentielle. La partie qui concerne plus précisément l'analyse du texte des deux traductions vise à mettre en exergue tous les points de divergence de celui français de l'édition Barbin de 1697, qui est repris ici pour les deux traductions comme le texte fondamental de départ, et a représenté d'un côté l'élément pour une évaluation de l'oeuvre du traducteur et de l'autre a fourni les éléments pour comprendre quel a été l'accueil du texte lui-même dans le nouveau contexte culturel cible. Les points de vue littéraire et linguistique ont été privilégiés dans la recherche, par rapport à celui folkloriste et anthropologique.Avec cette étude on a démontré que, dans les contextes linguistiques et culturels anglais et italien visés, il y a une présence des contes de Perrault. Que cette présence se réalise par l'intermédiaire du travail de traduction qui en a modifié et, parfois, changé la perspective et le plan énonciatif du message selon la nécessité dans laquelle se trouvait le traducteur. Et enfin que chacune des deux traductions peut être considérée comme une ré-énonciation sui generts.Etant donné que les textes des deux traductions ne sont pas faciles à repérer, celui italien de 1727 est à considérer comme une véritable découverte éditoriale, leur parution intégrale constitue non seulement un complément indispensable à la recherche mais aussi une contribution pour leur connaissance et leur étude et approfondissement supplémentaires.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In traffic accidents involving motorcycles, paint traces can be transferred from the rider's helmet or smeared onto its surface. These traces are usually in the form of chips or smears and are frequently collected for comparison purposes. This research investigates the physical and chemical characteristics of the coatings found on motorcycles helmets. An evaluation of the similarities between helmet and automotive coating systems was also performed.Twenty-seven helmet coatings from 15 different brands and 22 models were considered. One sample per helmet was collected and observed using optical microscopy. FTIR spectroscopy was then used and seven replicate measurements per layer were carried out to study the variability of each coating system (intravariability). Principal Component Analysis (PCA) and Hierarchical Cluster Analysis (HCA) were also performed on the infrared spectra of the clearcoats and basecoats of the data set. The most common systems were composed of two or three layers, consistently involving a clearcoat and basecoat. The coating systems of helmets with composite shells systematically contained a minimum of three layers. FTIR spectroscopy results showed that acrylic urethane and alkyd urethane were the most frequent binders used for clearcoats and basecoats. A high proportion of the coatings were differentiated (more than 95%) based on microscopic examinations. The chemical and physical characteristics of the coatings allowed the differentiation of all but one pair of helmets of the same brand, model and color. Chemometrics (PCA and HCA) corroborated classification based on visual comparisons of the spectra and allowed the study of the whole data set at once (i.e., all spectra of the same layer). Thus, the intravariability of each helmet and its proximity to the others (intervariability) could be more readily assessed. It was also possible to determine the most discriminative chemical variables based on the study of the PCA loadings. Chemometrics could therefore be used as a complementary decision-making tool when many spectra and replicates have to be taken into account. Similarities between automotive and helmet coating systems were highlighted, in particular with regard to automotive coating systems on plastic substrates (microscopy and FTIR). However, the primer layer of helmet coatings was shown to differ from the automotive primer. If the paint trace contains this layer, the risk of misclassification (i.e., helmet versus vehicle) is reduced. Nevertheless, a paint examiner should pay close attention to these similarities when analyzing paint traces, especially regarding smears or paint chips presenting an incomplete layer system.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tutkimus tarkastelee käännösstrategioita, joita on hyödynnetty kulttuurisidonnaisten viittausten käännöksessä televisiodubbauksessa englannin kielestä italiaan. Tutkimusmateriaaliksi on valittu tv-sarjan Gilmore Girls (2000–2007) kolmannelta tuotantokaudelta poimittuja kulttuurisidonnaisia viittauksia. Kaikkiaan viittauksia on 172, joista 125 luokitellaan alluusioiksi, eli kielensisäisiksi elementeiksi, ja 47 katsotaan realioiksi, eli kielenulkoisiksi elementeiksi. Tutkimus pyrkii selvittämään, millaisia käännösstrategioita italialaiset jälkiäänittäjät ovat hyödyntäneet kohdatessaan kulttuurisidonnaisia viittauksia sekä pohtimaan käännösvalintojen syitä ja tarjoamaan vaihtoehtoisia ratkaisuja. Käännösanalyysissä tutkimusmateriaali luokitellaan Ritva Leppihalmeen jaottelun mukaisesti realioihin sekä kahdentyyppisiin alluusioihin, eli erisnimiä ja avainlauseita sisältäviin alluusioihin. Leppihalme on luonut jaottelun mainituille viittaustyypeille sopivista käännösstrategioista, jotka esitellään tutkimusaineiston avulla. Aineisto luokitellaan ja analysoidaan käännösstrategioiden perusteella. Lisäksi luokittelun pohjalta luodaan tilasto eri käännösstrategioiden osuudesta tutkitun materiaalin jälkiäänityksessä. Tutkimuksessa käy ilmi, että yleisimmät sarjan jälkiäänityksessä käytetyt käännösstrategiat ovat vieraannuttavia ja neutralisoivia, mutta kotouttavia strategioita käytettiin vähän. Käännös todettiin tyypilliseksi esimerkiksi italialaisista dubbauskäytännöistä, ja tekstin laatu on sinällään hyvä. Neutraloitu dialogi on kuitenkin menettänyt jälkiäänityksessä erityispiirteitään eikä se vastaa tyyliltään alkuperäisen tv-dialogin henkeä. Analyysin perusteella suositellaan korvaavien käännösstrategioiden käyttöä. Tällä tavalla teksti sisältäisi yhä viittauksia, vaikka ne olisikin mukautettu kohdekielisen yleisön tarpeisiin.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In questo elaborato finale verrà affrontato uno studio comparato dei vini dell'Emilia Romagna e della Catalogna. La tesi spazierà dall'ottenimento del vino fino ai tempi attuali. Prima perciò, si parlerà delle origini del vino fino all'attualità, della situazione mondiale del vino, così in produzione come in coltivazione, consumo, etc. Dopo si concentrarà nell'Europa, dove si analizzeranno i diversi paesi produttori, passando dopo alla produzione italiana e spagnola e infine alle regioni dell'Emilia Romagna (Italia) e della Catalogna (Spagna) dove ci sarà un analisi più dettagliata in tutti gli aspetti

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Purpose. Drivers adopt smaller safety margins when pulling out in front of motorcycles compared with cars. This could partly account for why the most common motorcycle/car accident involves a car violating a motorcyclist's right of way. One possible explanation is the size-arrival effect in which smaller objects are perceived to arrive later than larger objects. That is, drivers may estimate the time to arrival of motorcycles to be later than cars because motorcycles are smaller. Methods. We investigated arrival time judgments using a temporal occlusion paradigm. Drivers recruited from the student population (n = 28 and n = 33) saw video footage of oncoming vehicles and had to press a response button when they judged that vehicles would reach them. Results. In experiment 1, the time to arrival of motorcycles was estimated to be significantly later than larger vehicles (a car and a van) for different approach speeds and viewing times. In experiment 2, we investigated an alternative explanation to the size-arrival effect: that the smaller size of motorcycles places them below the threshold needed for observers to make an accurate time to arrival judgment using tau. We found that the motorcycle/car difference in arrival time estimates was maintained for very short occlusion durations when tau could be estimated for both motorcycles and cars. Conclusions. Results are consistent with the size-arrival effect and are inconsistent with the tau threshold explanation. Drivers estimate motorcycles will reach them later than cars across a range of conditions. This could have safety implications.