37 resultados para Dialeto
Resumo:
The purpose of this work is to study the multiplication of loaves and fishes miracle scene that is narrated by the four gospels of the New Testament. After briefly presenting the gospels and the Greek dialect, koiné, that is used in the composition of these texts, we translated the corpus in order to recognize both the syntactic structures and lexicon used by the authors. In addition, we shortly analyzed the narrative categories of the miracle. At last, we focused on the descriptive and comparative study of the direct and indirect speeches that feature in the narratives, which has lead us to conclude that the direct speech takes a key role in organizing the scene as a whole
Resumo:
Conselho Nacional de Desenvolvimento em Pesquisa (CNPq)
Resumo:
In the area of Phonetics, current studies are mainly geared toward acoustic analysis of the speech. The technology of personal computers and available software made these analyses easier to be carried out. The following work used the software called PRAAT. Besides showing how it helps the researcher, the aim of this work is to bring new data for future consultation in this field, allowing comparisons and discussions about this subject. At FONAC, a place where a Project of Departmental Traineeship is run, coordinated by Prof. Dr. Luiz Carlos Cagliari and aimed at training on Acoustic Phonetics for undergraduates and graduates, there is a good quality recording, in which a speaker of the paulista dialect reads an excerpt of Michael Ende and Annegert Fuchshuber’s book named ‘The Dream-eater’ twice. The data obtained through it were analyzed directly or by statistic procedures. Tables and charts, created from these data, helped to visualize the similarities and differences between the vowels allowing an easier comprehension of the articulatory phenomenon. With the formants, specifically, prototypical values for the vowels of Portuguese and the dialect in study were obtained
Resumo:
No presente estudo, destacamos como a estrutura da poesia trágica em partes cantadas e dialogadas resulta num grande espetáculo dominado pela palavra. Nos cantos corais e nos cantos de ator, os estados emocionais são marcados pelo viés da tradição do dialeto dórico. Nos diálogos, o ritmo próximo da fala quotidiana, em dialeto ático, acelera os acontecimentos em cena, põe em ação e movimenta o que Aristóteles depois vai chamar de “ação”. O resultado da mescla de tradição e novidade, de canto e fala, de dança e gestos, é um espetáculo contendo mito e “realidade”, poesia e retórica, entre outras dicotomias, em que o poder da linguagem é colocado em cena. Na tragédia, então, a palavra em todos os seus modos de expressão é o espetáculo a ser visto e ouvido. Assim, a tragédia grega insere-se numa longa tradição iniciada pela poesia oral homérica e anuncia o estabelecimento da filosofia.
Resumo:
Depois das "palavras em liberdade" de Pauliceia desvairada, Mário de Andrade inaugurou, nos anos de 1920, uma nova fase de sua obra literária, que correspondia a uma reorientação do próprio Modernismo brasileiro: a busca da "contribuição milionária de todos os erros" (Oswald de Andrade, "Manifesto Pau Brasil"). Contra as regras da gramática e do discurso letrado, procurava-se imitar a "língua errada do povo". No caso de Mário de Andrade, o desejo de estilizar a fala popular resultou no projeto da Gramatiquinha da Língua Brasileira, que tinha no chamado dialeto caipira uma de suas inspirações. O diálogo com a cultura caipira ocorre em momentos centrais da sua produção literária: Macunaíma, Clã do jabuti, Os contos de Belazarte. Estudando a pintura de Tarsila do Amaral, Mário dirá que a sua brasilidade consiste no "caipirismo" das cores e das formas; algo que também se aplica, e mais radicalmente, à literatura cada vez mais enraizada de Mário de Andrade, na qual os "erros" de linguagem e a presença de personagens caipiras ou selvagens figuram o deslocamento do Brasil e o do próprio escritor em relação ao processo de modernização.
Resumo:
This book didactically addresses relevant issues for researchers in the linguistic field as well as professors, journalists and whoever else is interested in understating the so called “paranaense dialect”. It is relevant to clarify, however, that there is not one single dialect from Parana as the state has three distinctive dialectal areas. That means the traditional speech from the state corresponds to its historical settlement. The first area dates back to the XVIII century in the center-south-coast direction; the second area dates from the 1920´s and 1930´s matching the arrival of immigrants from Rio Grande do Sul and Santa Catarina in the search for new territories, clearing forestry regions from the Southwest and Western regions in Parana, turning them into harvesting areas. The third linguistic area corresponds to the North and Northwest of Parana, which were colonized in the 1940´s and 1950´s by immigrants from Minas Gerais and São Paulo who came to grow coffee plants in its rich red land. Such dialectal diversity constitutes only a small fraction of what is understood as the Brazilian Portuguese. So, having it described means to collaborate to map the great linguistic mosaic that characterizes the whole Brazilian territory. We then seek to offer readers a small sample of the analyses carried out by researchers concerning the different performances of the Portuguese spoken in Parana (Banco VARSUL, ALERS, Atlas Linguístico do Paraná, Banco VARLINFE). We expect these findings encourage new approaches and Linguistic studies from other regions of the state.
Resumo:
Face ao crescente índice de envelhecimento e às alterações motoras da fala decorrentes, torna-se emergente a validação de instrumentos de recolha e análise das características da produção dos sons da fala de adultos. Os objetivos deste estudo foram verificar se o texto foneticamente equilibrado (TFE) “O Sol” contém os fone(ma)s na mesma frequência de ocorrência do discurso espontâneo, recorrendose aos corpus PF_fone e FrePOP e determinar a sensibilidade do TFE “O Sol” às variações dialetais do português-europeu (PE). Uma população de 55 sujeitos normofalantes, com uma média de idades de 29 anos num intervalo entre [18 – 58] anos, leram em voz alta o TFE “O Sol”. As amostras foram recolhidas com um gravador Sony linear PCM-D50 (96KHz/24bit). A frequência relativa (Fr) dos fones do TFE “O Sol” foi comparada com a Fr dos dois corpus de referência, sendo o limiar de aceitação estabelecido, maior ou igual a -0,05. A frequência absoluta (Fa) dos fones do TFE “O Sol” foi comparada em função do dialeto dos sujeitos. Verificou-se que a Fr de 30 dos 38 fones do TFE “O Sol” são iguais ou superiores ao limiar de aceitação. A Fa de 6 dos 38 fones foi diferente significativamente (p<0,05) nos três dialetos. Concluindo, o TFE “O Sol” apresenta todos os fones do PE, sendo 78.9% numa frequência de ocorrência próxima à do discurso espontâneo, estando assim asseguradas as validades de conteúdo, de construção e concorrente. O TFE “O Sol” pode ser aplicado em sujeitos dos três dialetos do PE por apresentar sensibilidade a estes.