995 resultados para Dutch language


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

For sign languages used by deaf communities, linguistic corpora have until recently been unavailable, due to the lack of a writing system and a written culture in these communities, and the very recent advent of digital video. Recent improvements in video and computer technology have now made larger sign language datasets possible; however, large sign language datasets that are fully machine-readable are still elusive. This is due to two challenges. 1. Inconsistencies that arise when signs are annotated by means of spoken/written language. 2. The fact that many parts of signed interaction are not necessarily fully composed of lexical signs (equivalent of words), instead consisting of constructions that are less conventionalised. As sign language corpus building progresses, the potential for some standards in annotation is beginning to emerge. But before this project, there were no attempts to standardise these practices across corpora, which is required to be able to compare data crosslinguistically. This project thus had the following aims: 1. To develop annotation standards for glosses (lexical/word level) 2. To test their reliability and validity 3. To improve current software tools that facilitate a reliable workflow Overall the project aimed not only to set a standard for the whole field of sign language studies throughout the world but also to make significant advances toward two of the world’s largest machine-readable datasets for sign languages – specifically the BSL Corpus (British Sign Language, http://bslcorpusproject.org) and the Corpus NGT (Sign Language of the Netherlands, http://www.ru.nl/corpusngt).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Joan Nieuhoff, viajante alemão, nasceu em Usen, Vesfália, em 1618, e morreu em Madagascar, em 1672. Trabalhou na Companhia das Índias Orientais, foi nomeado agente em Batávia, em 1654. Em 1655, foi à China tratar da abertura dos portos daquele país ao comércio holandês. Governou o Ceilão de 1662 a 1667. Em 1672, desembarcando em Madagascar, foi morto pelos nativos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We study the language choice behavior of bilingual speakers in modern societies, such as the Basque Country, Ireland andWales. These countries have two o cial languages:A, spoken by all, and B, spoken by a minority. We think of the bilinguals in those societies as a population playing repeatedly a Bayesian game in which, they must choose strategically the language, A or B, that might be used in the interaction. The choice has to be made under imperfect information about the linguistic type of the interlocutors. We take the Nash equilibrium of the language use game as a model for real life language choice behavior. It is shown that the predictions made with this model t very well the data about the actual use, contained in the censuses, of Basque, Irish and Welsh languages. Then the question posed by Fishman (2001),which appears in the title, is answered as follows: it is hard, mainly, because bilingual speakers have reached an equilibrium which is evolutionary stable. This means that to solve fast and in a re ex manner their frequent language coordination problem, bilinguals have developed linguistic conventions based chie y on the strategy 'Use the same language as your interlocutor', which weakens the actual use of B.1

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Presentation for the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC 2013), V Congreso Internacional de Lingüistica de Corpus.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

[EN] In this study, we explore native and non-native syntactic processing, paying special attention to the language distance factor. To this end, we compared how native speakers of Basque and highly proficient non-native speakers of Basque who are native speakers of Spanish process certain core aspects of Basque syntax. Our results suggest that differences in native versus non-native language processing strongly correlate with language distance: native/non-native processing differences obtain if a syntactic parameter of the non-native grammar diverges from the native grammar. Otherwise, non-native processing will approximate native processing as levels of proficiency increase. We focus on three syntactic parameters: (i) the head parameter, (ii) argument alignment (ergative/accusative), and (iii) verb agreement. The first two diverge in Basque and Spanish, but the third is the same in both languages. Our results reveal that native and non-native processing differs for the diverging syntactic parameters, but not for the convergent one. These findings indicate that language distance has a significant impact in non-native language processing.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Boeckx C., M.C. Horno & J.L. Mendívil (Eds.)