495 resultados para espanhol


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este estudo teve por objetivos constituir o ciclo de vida da Revista Educação & Sociedade e apresentar uma discussão sobre a temática Formação de Professores no interior desse periódico. Optou-se metodologicamente pela pesquisa bibliográfica, embasada na leitura, análise e interpretação de artigos presentes no periódico Educação & Sociedade, assim como de outros autores que tiveram seus trabalhos voltados para a formação docente. O trabalho de investigação foi feito na Biblioteca do Instituto de Biociências da UNESP – Campus de Rio Claro. Neste processo identificaram-se 33 periódicos, sendo que dentre eles, escolheuse a Revista EDUCAÇÃO & SOCIEDADE, período de 1978 a 2005, por ser considerada uma revista quadrimestral (1995), reconhecida como um periódico de nível internacional, tendo um forte corpo editorial nacional e internacional, publicando textos em português, inglês, francês, alemão e espanhol relacionados a área de Ciência da Educação, divulgando trabalhos que incentivam a pesquisa acadêmica e o debate amplo sobre a educação nos diversos prismas de sua relação com a sociedade. Sobre o ciclo de vida do periódico observou-se que este foi publicado, inicialmente, pela Editora UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS em convênio com a Editora CORTEZ & MORAES (1978); depois: de responsabilidade do Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES), publicada e comercializada pela Editora Cortez & Moraes (1979) e publicada e comercializada pela CORTEZ EDITORA e AUTORES ASSOCIADOS (1980-1981); publicada e comercializada pelo CORTEZ EDITORA (1982-1989); editada e publicada pela EDITORA REVISTA DOS CEDES TRIBUNAIS Ltda (1990-1996); sendo que a partir de 1997 passou a ser publicado via on line e financiada com recurso de Programa de Apoio a Publicações Científicas (MCT, CNPq e FINEP) com responsabilidade editorial, de publicação e vendas pelas CEDES, perdurando até o presente. No seu primeiro ano de vida ...

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Reconhecer as unidades fraseológicas de um texto ao traduzi-lo representa para o tradutor uma das grandes dificuldades impostas à sua tarefa de interpretação. Para além do simples reconhecimento, a identificação de um equivalente apropriado na língua de chegada, considerando seu registro de uso e a carga metafórica que encerra, dentre outros aspectos presentes em tais unidades, impõem ao tradutor um árduo trabalho de pesquisa e análise linguística. Analisamos aqui, além da organização da mega, macro e microestrutura, a tradução para o português de unidades fraseológicas em três dicionários bilíngues na direção espanhol/português, a saber: Señas – Diccionario para la enseñanza de la lengua española para brasileños (Universidad Alcalá de Henares), Diccionario Bilíngüe de Uso Español-Portugués/Português-Espanhol e o Gran Diccionario Español/Portugués/ Português/Espanhol. A análise é feita a partir de um levantamento abrangendo as unidades agrupadas pelo campo semântico 'nome de animal', especificamente as organizadas na entrada 'gato'. Embora a expressão de idéias afins seja comum a diferentes línguas e culturas, o maior ou menor grau de idiomatismo de algumas expressões pode ocasionar ao tradutor diferentes níveis de dificuldade ao tentar estabelecer equivalentes para os dois idiomas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper analyzes texts on the Paraguayan War (1864) written by Roa Bastos, Alexandro Maciel, Omar Prego Gadeia, Eric Nepomuceno, published in the book O livro da Guerra Grande (2002), translated from the Spanish Los Conjurados del Quilombo del Gran Chaco (2001).

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this article is to present part of the results of a study concerning the lexicon employed by students learning Spanish language in a Languages degree (Undergraduate Education program). We describe the use and the context in which two verbal forms occur. We made use of Corpus Linguistics theory in order to compile two corpora of descriptive and argumentative compositions and observe the use of two Spanish verbs (haber and tener – third person singular). 250 compositions from first and second year students were collected. The WordSmith Tools software was applied to generate the list of words and the list of concordance. The verbal forms hay and tiene were the most used, and in some cases they were applied inappropriately when compared to the traditional Spanish grammar and to an electronic corpus. The results were discussed in class and were important to raise consciousness in relation to the students’ textual production.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The modal distinctions proposed by Hengeveld (2004), reexamined by Hengeveld and Mackenzie (2008) within the Functional Discourse Grammar (FDG), consider the existence of five types of modality: facultative, deontic, volitive, epistemic and evidential. Taking into special account the deontic modality, there are evidences that it can be subdivided into objective and subjective, as analyzed by Olbertz and Gasparini-Bastos (2013) in auxiliary constructions of spoken Spanish. This wok aims to investigate the contextual elements that favor the interpretation of these two values when they are expressed by the modal auxiliary verb “dever” (must) in spoken Portuguese data.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This article aims to show the results of an institutional research in Applied Linguistics, which tries to comprehend how the initial teaching practice occurs in diversely figured contexts of foreign language teaching-learning (on-site and virtual), as well as how such contexts may mutually favor and encourage reflective and critical training of the language teacher in/for a contemporary world. It´s possible to notice a reflective attitude of four Brazilian foreign language (Spanish, English and Italian) teachers in initial training, especially regarding some aspects related to the teaching-learning languages process, such as roles of the participants; relevance of meaningful interaction; engaged cultures; teaching of a foreign language and mother tongue teaching as foreign one; teaching and learning typologically similar languages; constitution of the place to learn-teachIt´s possible to notice a reflective attitude of four Brazilian foreign language (English, Italian and Spanish) teachers in pre-service education, especially about some aspects of language teaching and learning process, such as the role of the participants; the relevance of significant interactions; the involved cultures; the teaching of a foreign language and the teaching of the mother tongue as a foreign language; the teaching of similar languages as Portuguese and Spanish; and the constitution of the place of teaching and learning languages. The results indicate that the experience of experiencing the dynamics of a conventional didactic context of language teaching (classroom), alongside to the experience of teaching and learning in a context of virtual educational settings (teletandem), it was especially important for the critical training of the future language teachers and to the awareness about the practice of teaching languages in times of technological innovation.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents the analysis and the methodological procedures adopted in order to compile a parallel corpus comprised of two short stories by David Roas (2007; 2010), originally written in Spanish “Tránsito” and “Das Kapital”, and their translation into Portuguese carried out both by a native speaker of Spanish (fluent in Portuguese) and a native speaker of Portuguese (fluent in Spanish). We analyzed the texts translated by them, focusing on the most frequent vocabulary and its semantic implications on their respective contexts. The theoretical and methodological approach was based on corpus linguistics, corpus based translation studies (BAKER, 1996; HUNSTON, 2002; LAVIOSA, 2002; BERBER SARDINHA, 2004; MEYER, 2004; OLOHAN, 2004) and some concepts from Fantastic Literature (ROAS, 2001, 2011; TODOROV, 2003; ALAZRAKI, 2001). The data were extracted by using the WordSmith Tools Suite®. Results show that dialogue and focus on lexicon, making use of computer corpus, play an important role in understanding the translation process. It is also important to mention that while exploring translation possibilities presented by the two translators this approach unlocked a window to reflect on translation pedagogy based on corpus.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this study was to observe Argentine diatopic varieties and to identify in which stage of the evolution of the pretérito perfecto compuesto (PPC) the use of compound tense fits into these variations. Therefore, we assume as assumptions (I) some authors` description of the evolutionary stages of this verb tense in Spanish, (II) the description of the values assigned to the perfecto compuesto in the dialect regions of Argentina and (III) the contributions of studies on grammaticalization for the verb tenses analysis.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O cenário atual de globalização e comunicação intercultural traz impacto significativo para a maneira como entendemos a relação entre língua e sociedade. Gera, também, para o ensino de línguas, a necessidade de o professor compreender suas crenças, pressupostos e conhecimentos (WOODS, 1996) em relação à língua que ensina, uma vez que ele é um importante agente na orquestração da interação de várias histórias de vida e horizontes de entendimento por meio de sua prática pedagógica. Neste artigo, apresentamos e discutimos os resultados de duas pesquisas de doutorado (SALOMÃO, 2012; MENEGHINI, 2013), conduzidas em um mesmo contexto de um curso híbrido (presencial/virtual) de formação continuada, em relação às crenças dos professores sobre as variedades geolinguísticas do espanhol. Ponderamos que a questão da escolha por uma variedade está muitas vezes relacionada às concepções estruturais de língua, assim como está imbricada por uma tessitura de fatores que demonstram falta de consciência das vozes das quais os professores se apropriam para justificar suas opções teórico-metodológicas. O desafio que se coloca para a formação de professores, então, nos parece ser o de auxiliá-los no desenvolvimento de consciência crítica, promovida pela reflexão sobre suas crenças sobre língua(gem), a partir de experiências que possam levá-los a (re)conhecer suas escolhas por determinada variedade linguística. Palavras-chave: Crenças de professores de línguas. Variedades linguísticas. Reflexão.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we discuss and present the first results gathered from the compilation of a learner corpus comprised of texts written by university students (Language, Literature and Translation Course). We made use of Corpus Linguistics and observations of researchers from the learner’s corpus field, in order to compile and analyze a corpus of argumentative and descriptive texts written in Spanish. Four hundred compositions were collected (about 120 thousand words) from August 2011 to December 2012. The methodology adopted assisted us considerably in maintaining a comprehensive working agenda, taking into consideration students’ needs and using the data collected as subsidy to improve classroom management of content. We also present the difficulties faced during the data gathering and propose procedures do avoid or minimize them.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Pode-se observar nos últimos anos o crescente uso do termo intercultural(idade) nos discursos educacionais, sobretudo os que tratam da língua estrangeira. Esse termo vem ganhando espaço nos Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs), nas Orientações Curriculares, no Programa Nacional do Livro Didático (PNLD), nos prefácios dos livros didáticos e nas inúmeras investigações acadêmicas publicadas sobre educação. Longe de ser um ensino focado exclusivamente nas estruturas formais, metalinguísticas, nas habilidades comunicativas, na preparação para o mercado de trabalho ou vestibulares, o ensino intercultural tem como objetivo o desenvolvimento de outros aspectos no sujeito aprendiz, como citado nas Orientações Curriculares do ensino médio de 2006: “ter consciência, entender e aceitar esses novos valores e crenças presentes em diferentes grupos sociais”. Se combater esses fatores por si só não é uma tarefa fácil para o professor de línguas, este ainda conta não raras vezes com a falta de formação adequada sobre o assunto, com a influência homogeneizante da mídia, e muitas vezes somente pode recorrer aos materiais didáticos, previamente selecionados pela instituição escolar. Nesse sentido, o objetivo de nosso trabalho é descrever e analisar de que maneira os livros de espanhol do ensino médio escolhidos pelo PNLD-2012, a saber, Síntesis, El arte de leer español e Enlaces, tratam a questão da interculturalidade. A fim de limitarmos o nosso corpus, optamos por analisá-los por um tema comum – o tema alimentação. Essa escolha justifica-se, pois os três livros didáticos escolhidos apresentam uma lição exclusiva para essa temática e acreditamos ser um valioso objeto de reflexões culturais, uma vez que a alimentação de cada comunidade nos remete aos contextos geográfico, econômico, histórico e às necessidades físicas dos habitantes de cada região.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Propusemos, neste trabalho, um estudo a respeito do ensino de português para falantes de espanhol no contexto virtual do Teletandem, um projeto que tem como objetivo promover a interação entre estudantes brasileiros, alunos da FCL / Assis - UNESP, no caso, e estudantes de universidades estrangeiras a fim de compartilharem os conhecimentos das línguas que dominam. Para tanto, enfocaremos os aspectos de ordem linguística e discursiva que emergem em sessões de interação em Teletandem entre alunos da universidade brasileira ensinando o português a alunos falantes de espanhol de uma universidade mexicana, tomando como referencial teórico a Análise do Discurso Crítica. Os dados foram coletados durante o ano de 2012. A análise mostrou que alunos com um nível mais avançado de proficiência têm um maior aproveitamento das interações, porque conseguem aprofundar mais os temas e que variáveis como: nível de proficiência, motivação, formação escolar anterior, conhecimento de mundo, domínio de ferramentas tecnológicas e controle da ansiedade diante do novo também influenciam. Devido à proximidade das línguas, esse contexto virtual de aprendizagem requer a presença de um mediador que sinaliza aos aprendizes questões que devem ser consideradas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

A revista do Memorial da America Latina é uma publicação trimestral cujos números são publicados simultaneamente em português na revista NOSSA AMÉRICA e em espanhol na revista NUESTRA AMÉRICA.