1000 resultados para Lengua francesa


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se expone el método utilizado para la enseñanza de la lengua francesa, mediante el uso de diapositivas, en las clases del Instituto de Bachillerato Mixto de Monforte de Lemos, Lugo, como alternativa a los medios audiovisuales, por el elevado coste que suponen para el centro. Se describen los materiales utilizados, las fases de creación de las diapositivas, cómo se proyectan en las clases y algunos ejemplos de los temas desarrollados.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

La función de la Lengua en el Bachillerato es triple: como factor de promoción socio-económica que permite en algunos casos obtener mejoras salariales y en otros alcanzar puestos vedados a los que no conocen idiomas, la UNESCO recomienda su estudio por su función educativa respecto al ser humano, integrante de los distintos grupos nacionales, enriquecimiento del sentido crítico y de tolerancia al apreciar las diferencias y semejanzas de los distintos pueblos, una cultura humanista que debe procurar el estudio de la lengua francesa, máxime para nosotros si tenemos en cuenta que es un país fronterizo nuestro y que permite el camino para llegar a Europa, es lógico que la lengua francesa sea tan importante para nosotros debido a las relaciones comerciales, económicas, etcétera que se desarrollan en esta lengua.; como tercera función, y primordial, el apredizaje de, por lo menos, un idioma, es primordial para la formación de la personalidad. A partir de 1975 son importantes los avances conseguidos en el estudio de un idioma, sobre todo los esfuerzos de renovación didáctica, destacando las aportaciones de la metodología estructuroglobal audiovisual, nacida a partir de los años cincuenta y que está siendo renovada constantemente. Si el alumno ha de aprender el francés a distancia debe tener un material adecuado a través de cassettes con diálogos para aprender a pronunciar correctamente. Después se aprenderá a leer y escribir porque se supone que se sabe pronunciar correctamente y el transcribir la lengua oral es un ejercicio para fijar los conocimientos. Pero el aprendizaje de un idioma debe realizarse dedicando todos los días un tiempo concreto, esta regularidad es la permite aprenderlo. Así, en cada caso el alumno deberá actuar de acuerdo con las orientaciones más precisas y personales de su profesor-tutor y con sus hábitos de trabajo siempre y cuando resulten eficaces.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Para Feijoo la Francia del siglo XVIII representaba la cultura europea y por ello, fue un gran francófono. Compara los tres dialectos derivados del latín: italiano, español y francés, para acabar dando a este último el mismo papel que antaño tuvo el latín. Como hombre de la ilustración al comparar la lengua griega y la francesa es el criterio de utilidad el que hace prevalecer al francés. Todo el rico legado de la Grecia clásica nos ha sido transmitido a través del latín. Latín y francés son las lenguas de la cultura que es necesario conocer. Ello, es lógico porque fue un lector infatigable, que sacia su sed de noticias en fuentes fundamentalmente francesas. Es justo decir que esta devoción que tuvo por la cultura francesa se vio correspondida y tuvo su eco en el país vecino. Su obra fue traducida al francés de forma inmediata, luego nacía con garantías de difusión en la Europa ilustrada. Sus incursiones se centran en campos diversos del saber, pero sus preferencias son los temas científicos. Biología, medicina, física, matemáticas...Sus armas la razón apoyada en la experiencia y su combate, el de la polémica para sacudir a su pueblo del letargo y redimirlo de la miseria intelectual. Se le ha llegado a tachar de plagio en alguna de sus obras por sus enemigos. Peri se ha demostrado que ambos autores: Feijoo y Pascal bebieron en las mismas fuentes francesas. Feijoo conoció directamente los Pensées de Pascal y de ningún modo se puede negar su originalidad. Su talento resplandece con brillo propio en toda su obra.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

El personaje de una novela tiene el papel principal, organizándose los demás elementos de la narración a partir de él. Existen tres clases de relaciones posibles entre los personajes: amor, comunicación y ayuda. Pero no olvidemos una relación que está presente en estas tres, es la relación del ser y del parecer. En efecto cada acción puede parecer a primera vista amor, confidencia, para revelarse luego como otra relación: odio, oposición..La apariencia no coincide necesariamente con la esencia de la relación. La existencia de estos dos niveles destaca claramente en la novela de François Mauriac, Thérèse Desqueyroux. La heroína se relaciona con los principales personajes (Anne, Bernard, Marie, Jean) de la novela y tratar de ver si otro elemento de la narración, el léxico coinciden con estos niveles del ser y del parecer. En definitiva, analizando las relaciones de Teresa con los principales personajes de la novela hemos constatado los dos niveles, el ser y el parecer. En este último nivel abunda todo un léxico referente a la mentira. El campo de la verdad es menor, lo que prueba la importancia de la mentira en esta novela y plena coincidencia del elemento lexicográfico con las relaciones del personaje principal.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

El francés es materia obligatoria en la actualidad en los planes de enseñanza españoles. Empieza a estudiarse en 6õ de EGB y se continúa hasta COU, incluido. Lo que supone siete años completos de francés al cabo de los cuales los resultados no son los deseados. Tras comprobar la idoneidad del profesorado que ha tenido que seguir cursos de formación, etcétera, al pasar a realizar su práctica docente lo primero que debe hacer es la elección del libro de texto, que no lo es todo. Pero es importante, debe ser la base sobre la que se apoye e incluso es un verdadero método. El profesor pues tiene que saber aplicar el método. En todo método de enseñanza del francés hay ejercicios. También debe controlar el grado de conocimiento de sus alumnos y calificaciones y evaluarlos. Para conseguir según el nivel un grado satisfactorio por parte del alumno o no y prueba de recuperación. En definitiva, lo que se busca cuando se enseña francés tanto en EGB como en BUP y COU es cubrir lo mejor posible los cuatro canales de la comunicación lingüística, la emisión y recepción oral y escrita hoy día ni el libro, ni el profesor, ni la clase tienen poder de atracción alguno sobre los alumnos. Pero ninguno debe ser desterrado. Hay que contar con ellos y utilizar diferentes recursos para intentar atraer su atención. Son técnicas de aprovechamiento que el profesor debe intentar alcanzar y requiere tener también imaginación.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se toma en consideración la problemática de la enseñanza de un idioma en COU. Para ello se toma como referencia el balance realizado sobre un curso de COU, del Instituto Séneca de Córdoba, el curso 1977 y 1978. Se analizan los problemas de partida, el problema de la organización o programación, el problema de las pruebas o test de evaluación, y para finalizar se realiza un balance y se sistematizan unas conclusiones.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se propone una metodología para la enseñanza individualizada del francés. Se parte de la idea de que uno de los mayores problemas con el que nos enfrentamos los profesores de idioma, es la gran diferencia de nivel que existe entre los alumnos de una misma clase. De ahí la necesidad de que la enseñanza tenga un cierto grado de individualidad. Por otro lado se aclaran los objetivos esenciales a lograr en la enseñanza del francés: comprensión y expresión oral y lectura y escritura, dando prioridad al primero sobre el segundo. La metodología que se propone se parece a la Enseñanza Individualizada, aunque con algunas adaptaciones al medio escolar. La metodología a aplicar se caracteriza: en cuanto a la comprensión y expresión orales, para potenciar la participación de todos los alumnos se propone como solución la Dinámica de Grupos. Respecto a la lectura y escritura, hay múltiples recursos para utilizar como ejercicios de aplicación en fichas: responder si, no a una frase, pedir la corrección de una frase mal construida o mal escrita, poner un diálogo en desorden y pedir la ordenación correcta de preguntas y respuestas, poner frases a las que le falte un elemento dado y pedir la colocación de dicho elemento. Conviene poner algún dibujo ilustrando la ficha para asociar imagen palabra. Además cada semana puede hacerse una puesta a punto en común a toda la clase para una comprobación: un dictado, unas preguntas, una pequeña redacción, etc. Para terminar se recomienda que este sistema se aplique en las clases donde los niveles no permitan una homogeneización.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se propone utilizar el teatro como instrumento didáctico en la clase de francés. Se sistematizan una serie de experiencias de dramatización, surgidas tras un análisis de la dinámica de nuestras clases cotidianas y del diferente grado de motivación que ellas suscitan en los alumnos. Dichas experiencias son abiertas, ya que se ensayan continuamente nuevas formas de dramatización, tratando de seleccionar las más enriquecedoras para nuestros alumnos. En primer lugar se realiza un análisis descriptivo de los tipos de experiencias que hemos llevado a cabo, con ejemplos concretos para su ilustración. A continuación efectuamos un balance de las mismas, tratando de deducir sus ventajas e inconvenientes. En una tercera parte, se cita una bibliografía somera, dirigida a los que desean llevar a cabo experiencias parecidas.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se expone una posible solución práctica al problema del nuevo enfoque y nuevos métodos de la asignatura de francés en el ámbito del Bachillerato. Así, se presenta un método activo en las clases elementales donde se verifica el estado de los conocimientos de los alumnos en los primeros cursos de Bachillerato. Para llevar a cabo este procedimiento se exponen y se explican detalladamente algunos modelos de ejercicios de verificación de conocimientos y su aplicación.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se propone una nueva metodología para la enseñanza del francés en el bachillerato, y que debería aplicarse al resto de lenguas extranjeras, basado en la racionalización del estudio del vocabulario como eje principal de la enseñanza de la lengua extranjera, limitándolo y seleccionándolo progresiva y gradualmente, y acompañado, en segundo lugar, del estudio de la gramática y la pronunciación.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se ponen de manifiesto una serie de consideraciones didácticas sobre los verbos auxiliares franceses être y avoir, en un texto que se corresponde con la lección inaugural del curso académico del Instituto Nacional de Gerona. El verbo éter y el verbo avoir, son los primeros que estudia el alumno, cuando empieza a aprender el francés. Y no porque sean los más fáciles, más bien al contrario: como en todas las lenguas que los poseen, son los más irregulares. Su estudio se debe a que son fundamentales y los más usados. Se analizan diversas estructuras y usos gramaticales desde un punto de vista práctico. Se parte del significado de ambos verbos. Être y avoir no son exactamente lo mismo que ser/estar y haber. Se destacan las principales dificultades gramaticales en estructuras en las que participan ambos verbos, que se corresponden en su mayoría con formas auxiliares para formar tiempos compuestos, bien con verbos pronominales, bien con verbos intransitivos.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Relato de cómo explicar el tema de la hora en las clases de francés del bachillerato, de manera divertida e intuitiva, apelando a la curiosidad y participación de los alumnos.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se presenta la experiencia llevada a cabo en una clase de Lenguas Modernas, en la que se establece una clase diaria de francés y de mayor duración. Se proponen algunos procedimientos para contribuir a desarrollar este tipo de clase, como los cantares educativos, los juegos o los juegos de palabras.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Noticia de la representación escénica de la fábula 'La Cigale et la Fourmi' de La Fontaine y 'Les Boulingrin', de Georges Courteline, con motivo de la celebración del Día de Francia, en el Instituto Femenino de Almería.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Se propone un ejemplo de comentario, lectura y guión de trabajo para las clases de francés, sobre el Acto III de Le Bourgeois Gentilhomme, de Molière, siguiendo las instrucciones metodológicas de los cuestionarios del curso preuniversitario.