915 resultados para Língua portuguesa Modalidade


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Enquadramento do movimento e da revista Claridade. Constituio do grupo. Suas principais obras. Incidncias socio-histricas na esttica do grupo. Principais vertentes temticas. Depoimentos do escritor Manuel Lopes, da investigadora Elsa Rodrigues dos Santos e do Professor Alberto Carvalho.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

As influncias do Romantismo, do Realismo, do Simbolismo e de outros ismos nas literaturas africanas oitocentistas, nomeadamente na angolana, cabo-verdiana, so-tomense e moambicana. Alguns exemplos de textos e temticas. Depoimento de Ana Mafalda Leite, professora da Faculdade de Letras de Lisboa.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

No presente relatrio, apresento um trabalho que foca parte dos elementos representativos do patrimnio popular, oral, potico e cultura do concelho de Vidigueira, composto por uma abordagem que respeita o trabalho dos seus poetas populares e por um processo que se prende com a traduo destas poesias populares na sua passagem da língua portuguesa para a língua francesa. atravs destas formas poticas, dcimas e quadras, que cinco poetas e uma poetisa, todos eles autctones e residentes neste concelho, retratam as suas matrizes scio-culturais, espaciais e intelectuais. Quanto traduo dos poemas, este processo aspira transmisso da carga cultural contida nestas formas de poesia popular, a cidados francfonos. Para alm da utilizao de algumas ferramentas de traduo, aqui, e em simultneo, so tambm aplicadas as tcnicas de traduo apreendidas durante o percurso acadmico. ABSTRACT; ln this report, I present a work that focuses a part of the representative elements of the popular, oral and poetic heritage as well as the culture of Vidigueira council, based on a study containing the work of its popular poets and the process of dealing with the translation of these popular poems from Portuguese to French. It's through these poetic forms, tenth and quatrains, that five poets and a poetess, all of them native and residents in this council, portray their intellectual, spatial, and sociocultural frameworks. Regarding the translation of the poems, the process aims at the transmission of the cultural environment included in these forms of popular poetry, to francophone citizens. Besides the using of some translation tools, here, and simultaneously, are also used the techniques of translation learnt during my academic studies. Rsum; Dans ce rapport, je prsent un travai! concentr dans une partie des lments reprsentatifs du patrimoine populaire, oral, potique et culturel de la municipalit de Vidigueira, compos par une approche concemant le travai!de ses poetes populaires et aussi un processus dont l'objectif est de traduire ces posies populaires du Portugais vers le Franais. C'est travers ces formes potiques, dizains et quatrains, que cinq poetes et une potesse, autochtones et rsidents dans cette municipalit, prsentent leurs matrices socioculturelles, spatiales et intellectuelles. En ce qui concerne la traduction des poemes, ce processus vise la transmission de la charge culturelle contenue dans ces formes de posie populaire, aux citoyens francophones. Au mme temps que j'en utilise quelques outils de traduction, j'en applique aussi les techniques de traduction apprises pendant le parcours acadmique.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Recursos Educativos - Humanidades

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Recursos Educativos - Humanidades

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Os fluxos migratrios das ltimas dcadas tm contribudo para que as comunidades de falantes de portugus se estabeleam um pouco por todo o mundo, nomeadamente, nos pases escandinavos. Um desses pases de acolhimento, a Finlndia, tem desenvolvido esforos para a integrao dos imigrantes que a se estabelecem, designadamente, atravs da promoo de polticas de língua, que visam o ensino da língua de herana aos alunos em idade escolar. Tem sido neste contexto que as pequenas comunidades lusfonas, a viverem no pas, tm podido facultar aos filhos, imigrantes de primeira e segunda geraes, acesso ao ensino formal da sua língua de herana, o portugus. Os sujeitos da nossa amostra fazem parte de uma dessas pequenas comunidades e residem em Tampere, na Finlndia, onde frequentam escolas cuja língua de ensino o finlands. O presente trabalho pretende, por um lado, dar conta da realidade sociocultural daqueles alunos de Portugus Língua No-Materna, e, por outro, visa refletir sobre a aquisio/ aprendizagem da competncia pragmtica por parte destes sujeitos, falantes de herana, atravs da realizao que fazem de atos ilocutrios diretivos de pedido e de ordem , bem como, sobre o grau de formalizao das expresses de delicadeza que fazem. Por conseguinte, elabormos uma Ficha Sociolingustica para recolha de dados referentes ao contexto familiar, sociocultural e lingustico dos alunos. Posteriormente, elabormos e aplicmos um teste lingustico, de Tarefas de Elicitao do Discurso, com vista recolha de dados para a construo de um corpus lingustico que nos permitisse desenvolver o presente estudo. A aplicao do teste lingustico e consequente tratamento dos dados recolhidos revelaram que as escolhas pragmticas dos sujeitos so condicionadas pelo contexto sociocultural e lingustico em que esto imersos. Constatmos, igualmente, que a generalidade dos alunos recorre a duas estratgias de mitigao do discurso, pelo uso de duas expresses de delicadeza: a frmula se faz favor/por favor e o verbo modal poder.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

As elevadas taxas de analfabetismo entre certos grupos etrios da populao portuguesa em idade activa, nomeadamente nas regies rurais e interiores do pas, levou criao do Ensino Recorrente (E.R.), uma modalidade de educao escolar vocacionada especialmente para a formao de adultos que abandonaram precocemente o sistema escolar e, ainda, para jovens que deixaram os cursos regulares, nomeadamente por razes de ordem laboral. Tendo desenvolvido, entre 1999 e 2004, a actividade profissional no concelho de Vila Nova de Paiva, no sector do E.R. ao nvel da educao bsica de adultos, 1 e 2 ciclos, procurmos averiguar se a frequncia desta valncia de educao de adultos trouxe algum contributo para o desenvolvimento socioeducativo e para a melhoria das condies econmicas e laborais dos jovens e adultos deste concelho. Atravs de um estudo exploratrio, de carcter descritivo, conclumos que a formao recebida constituiu uma mais-valia para os sujeitos que frequentaram o E.R., na medida em que contribuiu para a melhoria das suas condies de vida, traduzidas no aumento de conhecimentos teis para o dia-a-dia, no desenvolvimento de comportamentos benficos para a sade e preveno, numa maior conscincia cvica, na sensibilizaro pelas questes ambientais, no incremento das condies econmicas e da sua situao laboral, em geral.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

A relao entre as mulheres e o feminino no mbito da língua portuguesa e da língua italiana provocou a promoo de vrios encontros, jornadas e debates, que se desdobrou, por sua vez, na colaborao de vrios investigadores para compor este livro que agora vem a lume.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Esse artigo tem como objetivo fazer algumas consideraes acerca da utilizao da charge na aula de língua estrangeira (LE), na tentativa demostrar que esse tipo de texto pode contribuir no s na aquisio na LE, mas tambm no estudo da cultura e da histria tanto brasileiras quanto estrangeiras. A charge se caracteriza pela predominncia do icnico sobre o verbal e o fruto da necessidade do chargista de comentar algum aspecto da sociedade a que pertence. O humor possibilita a representao de contedos bastante complexos de maneira leve e agradvel, levando o leitor a uma reflexo acerca do mundo em que vive. No entanto, a charge, quando empregada pelos professores, normalmente subutilizada, pois seu uso costuma se restringir explorao de caractersticas superficiais, situadas apenas no plano lingstico, no abrangendo, portanto, seu principal objetivo: fazer uma crtica a alguma caracterstica ou acontecimento da sociedade da qual emana. Propomos, atravs da anlise de uma charge, uma sugesto de modelo de micro-projeto que, de acordo com as orientaes contidas nos Parmetros Curriculares Nacionais (PCNs), particularmente quando se referem Interdisciplinaridade, aos Temas Transversais e Pluralidade Cultural, busca dialogar com a Língua Portuguesa, a partir do estudo das relaes polissmicas, antonmicas, paronmicas e metonmicas existentes na charge, e com a Histria, ao abordar o perodo da ditadura militar e os acontecimentos de maio de 68 na Frana, procurando relacion-los aos contedos representados no desenho. Nosso objetivo, contudo, no o de apresentar uma proposta j pronta, mas sim o de contribuir na construo de outros projetos.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Partindo de uma concepção de tradução como uma transferência lingüística e cultural, o intuito do presente trabalho é prosseguir a investigação sobre tradução sob uma perspectiva bem específica, que é identificar uma abordagem de tradução, formada por um conjunto de es- tratégias utilizadas durante o processo tradutório. A tradução como foco de estudo justifica-se primeiramente, por atender a um processo contínuo de pesquisa na área, e por ser considerada como a quinta habilidade necessária para a aprendizagem de uma língua estrangeira. O estudo de autores contemporâneos - que apresentavam abordagens para o processo tradutório - foram tomadas como base para análise/tradução do corpus, o qual é constituído por textos com informações genéricas sobre o site da UNIOESTE. Constatamos que os estudos tradutológicos estão expandindo seus paradigmas e como conseqüência, tratam inclusive das relações de poder que permeiam a tradução. Da mesma maneira, no exercício de transposição lingüística, percebemos que os conceitos e abordagens propostos pelos autores resultam em um trabalho mais consciente e criterioso, e também proporcionam maior confiança ao tradutor com relação ao resultado final de seu trabalho. Acreditamos que o objetivo do projeto, qual seja, suporte teórico e pragmático para o desenvolvimento do projeto /tradução do site (da língua portuguesa para a língua Inglesa) foi atingido. Desta forma, a informação sobre os cursos da Unioeste disponibilizada também em língua inglesa, pode atingir a um número maior de pesquisadores e estudantes universitários originários de países não falantes de língua portuguesa.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

H estudos sobre os ndios Kaingang no Paran que contribuem para o entendimento da sua histria, cultura, organizao social e lingustica. Entretanto, sobre a escolarizao e a apropriao da linguagem escrita, tanto da língua kaingang, como da língua portuguesa, so raras as publicaes e pesquisas sobre um tema que muito relevante, haja vista o ritmo acelerado da perda de línguas minoritrias no mundo e no Brasil, a partir de uma poltica neoliberal de estado mnimo e pouco investimento em formao de professores para atuarem em reas socialmente relevantes como as línguas, dentre elas as línguas indgenas que requer investimento na formao de professores e linguistas indgenas. Neste artigo apresentamos aspectos histricos sobre registros desta língua indgena, o projeto de alfabetizao bilngue implementado no Brasil e como esta vem ocorrendo com os povos Kaingang na regio do Vale do Iva, no Paran, com crianas do ensino fundamental. Por meio de pesquisa bibliogrfica e emprica foi possvel perceber que o ensino da língua materna indgena, mesmo entre crianas monolngues em kaingang, entra no currculo como ensino de língua estrangeira, o que pode comprometer seriamente a aprendizagem, a alfabetizao, tanto da língua indgena como da língua portuguesa. Evidencia-se que o investimento na formao continuada de professores indgenas uma das estratgias para a superao de tal situao.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

O objetivo principal deste artigo verificar a possibilidade de haver ou no traos da arbitrariedade que levem, mesmo que remotamente, iconicidade na língua brasileira de sinais, haja vista que iconicidade e arbitrariedade so dicotomias que atravessam, at hoje, discusses entre os linguistas. Nesse estudo, elas no so tomadas como fenmenos isolados e estanques, pois se definem uma em relao outra. Para realizar este trabalho optou-se pela pesquisa bibliogrfica de carter exploratrio, cuja proposta foi realizar uma investigao luz da teoria semitica greimasiana. Antes, porm se fez necessrio discutir acerca da lingustica de modo geral, focando na lingustica da língua brasileira de sinais, uma língua de modalidade visuo-espacial. O corpus da pesquisa constituiu-se a partir da seleo de sinais pertencentes categoria verbo no direcional. Esta categoria foi selecionada devido aos verbos pertinentes a ela serem isentos de marcas de concordncia; verbos sem concordncia no deixam a iconicidade transparente. Neste recorte, apresentam-se algumas reflexes acerca das anlises fundamentadas no modelo do quadrado semitico greimasiano, de sentido iconicidade => no-iconicidade => arbitrariedade e arbitrariedade => no-arbitrariedade => iconicidade. Estes percursos nortearam a investigao. As anlises reafirmam a dicotomia existente entre a arbitrariedade e a iconicidade. Os resultados acerca da arbitrariedade possui algum aspecto que remeta iconicidade evidenciaram que os sinais analisados tm os parmetros ponto de articulao (PA) e expresses no manuais (ENMs), confirmando, assim, que os verbos no direcionais se correlacionam com a iconicidade.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Neste estudo buscamos refletir sobre as necessidades educacionais que o sujeito que se constitui na e pela Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) possui e como o Estado, enquanto responsvel pela educao desse sujeito, se coloca frente a essa questo. Para tanto, partiremos do discurso presente na Lei n 10.436, de 24 de Abril de 2002 que dispe sobre a Língua Brasileira de Sinais e do captulo IV do Decreto n 5.626, de 22 de Dezembro de 2005, que disserta sobre o uso e a difuso da LIBRAS e da língua portuguesa para o acesso das pessoas surdas educao. A fundamentao terica tomada por base neste artigo da Anlise de Discurso de Linha Francesa (AD) originada por Pcheux na Frana e estruturada no Brasil pelo grupo da professora Eni Orlandi. A AD concebe a língua funcionando para a produo de sentidos. Alm disso, tambm nos embasaro, bibliografias referentes Politica de Língua e a Histria das Ideias Lingusticas (HIL).

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

RESUMOO presente texto tem como objetivo discutir a contextualizao da prtica de ensino de Língua Inglesa para deficientes auditivos brasileiros sob um olhar psicopedaggico. Intenciona tratar das dificuldades de aprendizagem relacionadas ao processo de ensino-aprendizagem desta, bem como, propor a prtica interventiva dentro da sala de aula de Língua Inglesa, para que se possa, deste modo, contribuir para a incluso e o preparo dos estudantes surdos para a utilizao e compreenso do idioma, o que j oferecido a alunos no portadores destas necessidades. No decorrer deste texto, discutiremos algumas destas estratgias a partir do relato de experincia em sala de aula com uma aluna surda. O desafio de lidar com a situao levou uma professora do ensino mdio a refletir a respeito de sua prtica e a buscar suporte terico sobre o tema ao qual naquele momento lhe era pouco familiar. Acrescenta-se discusso uma proposta pedaggica para o trabalho com futuros docentes de Língua Inglesa nas universidades, buscando instigar estes futuros profissionais a autonomamente buscar compreender como lidar com as diversas teorias de aquisio de segunda língua e das metodologias de ensino de línguas estrangeiras no mbito dos limites de aprendizagem dos alunos de sua prpria comunidade escolar. O profissional psicopedagogo, alm de contribuir para a investigao dos modos de aprender dos estudantes, especialmente os que tiverem alguma necessidade especfica, poder auxiliar o professor de ingls na seleo das atividades que podero ser feitas em favor deles.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Traz as novas regras do Acordo Ortogrfico institudo pelo Decreto n 6.583, de 29 de setembro de 2008.