1000 resultados para Língua inglesa Modalidade Teses
Resumo:
This paper aims at observing a particular case of an authors and self-translators style in the pair of works Viva o Povo Brasileiro and An Invincible Memory. Our investigation has its theoretical starting point based on Corpus-Based Translation Studies (Baker, 1993, 1995, 1996, 2000; Camargo, 2005, 2007), and works on cultural domains (Nida, 1945; Aubert, 1981, 2006). The results showed that great part of cultural marks may be classified as the material, social, and ideological cultural domains, which reflects the context of the source text. It was also possible to observe that normalization features tends to reveal conscious or unconscious use of fluency strategies by the self-translator, making the translated text easier to read.
Resumo:
Este trabalho concentra-se na traduo de poemas infantis em língua inglesa, examinando, em particular, as denominadas nursery rhymes, componentes do cancioneiro popular na cultura do Reino Unido. Sero considerados aspectos formais e histricos dessa categoria potica e apresentadas sugestes de traduo para alguns poemas, com base nos conceitos de correspondncia formal e correspondncia funcional, elaborados por Paulo Henriques Britto, como aplicados ao processo tradutrio (ademais de seu emprego na crtica de traduo po- tica). Foram selecionados para traduo e exemplificao das discusses trs poemas de temticas diversas, extrados das coletneas organizadas por Peter e Iona Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1952/1997) e A Family Book of Nursery Rhymes (1964).
Resumo:
The main purpose of this article is to investigate the aspects of explicitation in English translation of terms and expressions in two of Darcy Ribeiros anthropological works. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). According to Baker (1996), explicitation is the tendency to explain, in the translated text, parts of the original text that had been left implicit. Results show that these tendencies may be found in Ribeiros translated texts, indicating the difficulty of conceptualizing the Brazilian universe in English.
Resumo:
The main purpose of this paper is to observe the Portuguese into English translational process regarding the metaphors of specific lexical units related to erogenous zones and to intercourse in the context of the literary work Maira (1978), written by Darcy Ribeiro, as well as in its translation, Mara (1985), performed by Goodland e Colchie. We based our study on an interdisciplinary proposal that associates the theoretical framework of Lexical Studies (BIDERMAN, 1996; LAKOFF; JOHNSON, 2002; ORSI, 2007, 2009; ORSI; ZAVAGLIA, 2007; 2012; PRETI, 1984; XATARA; RIVA; RIOS, 2002; XATARA, 2004), Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995; CAMARGO, 2005), Corpus Linguistics (TYMOCZKO, 1998; BERBER SARDINHA, 2004), and, in part, Terminology (COELHO, 2003; BARROS, 2004; FAULSTICH, 2004). Concerning the methodology, we used the program WordSmith Tools, which provided the tools WordList and Concord, for collection and observation of data. We thus verified the value attributed to the erotic-obscene lexicon in Darcy Ribeiros literary-textual construction, and we also analyzed the reformulation of taboo lexicon in English. Finally, we intended to reflect on the process of translation of these lexical units considered socially disreputable, in an attempt to provide a possible support fortranslators, linguists, writers and social scientists.
Resumo:
This paper is part of a larger project that is being developed at our university, whose goal is to enable students of Literature and Translation to detect and analyze linguistic phenomena based on electronic corpora, consisting of original texts and texts translated, which show the general language, literary language and specialized language. One of its aspects is the analysis of medical abstracts and their translation process. Thus, this undergraduate research project, we seek to observe the technical-scientific English language by performing translations of abstracts of scientific articles of Neurology and Oncology.
Resumo:
Research articles in national and international journals provide abstracts usually written in English. This paper discusses the importance of working with this sub-genre with future researchers and translators during their university years. Two concepts of genre are presented (SWALES, 1990; BATHIA, 1993), as well as an approach on how to introduce academic genre to undergraduate students. After applying this approach to a mini-course about academic writing, we have noted that translation students have been more attentive to the way they deal with texts based on communicative purposes, tasks, target readers and language.
Resumo:
Faremos uma leitura do poema 754 de Emily Dickinson, My Life had stood a Loaded Gun, luz da teoria feminista de Sandra Gilbert e Suzan Gubar com o intuito de entender o dilema da autoria feminina no sculo XIX: a necessidade de auto-afirmao potica em contraposio impossibilidade de auto-afirmao como mulher em uma sociedade patriarcal. O poema 754 dramatiza esse dilema criando uma cena pastoril na qual a personagem feminina que fala e age em nome do homem, invertendo os papis do gnero pastoril e da sociedade norte-americana da poca. Esta inverso que possibilita a superao do dilema, na medida em que pressupe um eu-lrico de voz forte e eloquente, capaz de se pronunciar afirmativamente sobre assuntos do universo masculino enquanto silencia a voz masculina.
Resumo:
Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo (FAPESP)
Resumo:
Aproximadamente 20 a 22 % das fraturas em felinos so plvicas e quase metade destas so em ilo, que muitas vezes esto associadas a outras leses plvicas sseas e a tecidos moles. A indicao cirrgica para o tratamento destas leses depende do grau de instabilidade, de perda da continuidade ssea, colapso do canal plvico, fraturas acetabulares, envolvimento de estruturas do eixo de sustentao de peso do animal, leso nervosa e dor intratvel mesmo com uso de analgsicos. O objetivo desta reviso sistemtica foi comparar o uso de quatro mtodos diferentes para a osteossntese de lio em gatos, sendo estes: as placas laterais, placas dorsais, placas em T e, parafusos, fios de Kirschner, fios de ao e polimetilmetacrilato usados em conjunto, em relao s implicaes e complicaes do uso de cada uma das tcnicas. Foram utilizados artigos cientficos retrospectivos e prospectivos publicados nas bases de dados informatizados PUBMED, Scielo, Peridico Capes e Google Schoolar que abordassem diferentes tcnicas para a osteossntese de lio em gatos e foi realizada a anlise e comparao de seus dados. Quatro artigos foram selecionados por serem adequados para abordar o tema indicado, todos redigidos em língua inglesa, porm, um sendo de origem francesa e trs de origem britnica, cada artigo relatando um tipo diferente de mtodo utilizado. A discusso e a concluso se deram com base nestes artigos. Nenhuma das tcnicas pode ser considerada perfeitamente adequada para qualquer osteossntese de lio. Cada uma das quatro possui prs e contras e tem demonstrado melhor eficcia para um tipo especfico de fratura ilaca em gatos, cabendo ao cirurgio veterinrio reconhecer e selecionar a melhor a ser utilizada em cada situao
Resumo:
Objetivo: revisar sistematicamente a eficcia da tcnica denominada osteossntese com placa minimamente invasiva (MIPO), recentemente utilizada em medicina veterinria, em pequenos animais, em relao ao tempo de unio ssea, alinhamento do membro e complicaes no trans e ps-operatrio. Material e Mtodos: anlise e comparao de artigos cientficos retrospectivos e prospectivos sobre a tcnica MIPO, publicados nas bases de dados informatizadas PUBMED, LILACS, Scielo e ScienceDirect. Resultados: foram selecionados cinco artigos adequados aos critrios de incluso proposto, dois prospectivos e trs retrospectivos, todos publicados nos ltimos seis anos e em língua inglesa. Com esses trabalhos realizou-se uma discusso e concluso a respeito da aplicao da MIPO em pequenos animais. Concluso: A hiptese de que a MIPO eficaz aceita. A MIPO uma tcnica segura e sua aplicao em pequenos animais tem demonstrado resultados satisfatrios. Porm, com os estudos realizados at o momento no possvel afirmar que a aplicao da MIPO estatisticamente mais eficaz que as tcnicas convencionais quando aplicada em ces e gatos
Resumo:
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior (CAPES)
Resumo:
Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo (FAPESP)
Resumo:
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior (CAPES)