315 resultados para dicionário bilíngue


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Definição do que era um comenda, patamar de rendimento e composição deste tipo de recurso. Analisa-se ainda de que forma eram concedidas e inventariam-se as comendas atlânticas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Primeiras referências aos judeus na Madeira e primeiras indicações da Madeira como terra alvo de investigação por parte do Santo Ofício. As visitas inquisitoriais. O perdão geral de 1605. Ligações da Madeira à comunidade sefardita na Holanda. A rede de agentes do Santo Ofício na Madeira e os Jesuítas. O impacto da limpeza de sangue na sociedade local. O estabelecimento do cemitério hebraico do Funchal, no século XIX

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Neste verbete, tratamos o protagonista da obra de Luís de Magalhães, O Brasileiro Soares. O verbete integra o DPFP, projeto internacional do CLP-FLUC.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Neste verbete, tratamos a importante personagem de Amaro Vieira, protagonista do romance de Eça de Queirós, O Crime do Padre Amaro. O verbete integra o DPFP.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Breve exposição do percurso biográfico e intelectual do filósofo Matheus Andrade d' Albuquerque Bettencourt (1895-1974).

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Apresentação sucinta dos temas, génese e estrutura da obra de José Marinho, Aforismos sobre O Que Mais Importa, que caracteriza a primeira fase do seu pensamento. preparada para publicação em 1932, mas alterada e acrescentada em anos subsequentes, tendo permanecido inédita.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Breve exposição do percurso biográfico e intelectual do filósofo José Carlos de Araújo Marinho (1904-75).

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

“Coelho, Domingos Pinto (1855-1944)”

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Manuel Gomes da Costa

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Jorge Botelho Moniz

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

 This paper aims at reviewing literature regarding bilingualism, presenting some definitions in the field, specially highlighting the idea that this definition is linked to the question “In what degree is the individual bilingual?”. It will evidence the different ways of acquisition and the role family and school play in developing/ maintaining the children’s bilingualism. Therefore, attention will be given to the bilingual individual’s languages and their classification in relation to the concepts of mother language and second language. Finally, the role of education and the need to develop linguistic consciousness in the students will be discussed highlighting the importance of turning learners into individuals without linguistic prejudice and critic in relation to the role of languages in the society.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This essay shows the report of a series of searches that deal the acquisition of a first and a second language by deaf children, in inclusive contexts. Due to hearing deprivation, and for not having a whole acoustic duct, deaf people end up not acquiring naturally the language that is common for Brazilians in general. Among the searches carried out, those that deal the written expression of deaf undergraduates, whose path in the acquisition of the language(s) did not follow the model prescribed by current theoreticians. The search shows that the analyzed students did not acquire sign language as first language in the first phase of childhood and Portuguese as second language, contradicting the bilingual model adopted in Brazil

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The present essays shows that the Italian dictionaristic tradition started with the publishing of the first monolingual dictionary, edited by the Accademia della Crusca, in 1612, whose participants used to defend the purity of the Florentine language. The selection of vocabulary for this first dictionary has reflected the thought of an intellectual elite. In fact, this first edition does not display a single word from Portuguese, despite the frequent commercial and cultural contact that existed between the Portuguese people and several Italian states and republics.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

A Itália abriga em sua paisagem elementos arquitetônicosrepresentantes do antigo e do moderno. O país acompanha o desenvolvimentodo continente, empregando novas técnicas e materiais ao erigir novas edificações.É o caso de muitos arranha-céus da cidade de Milão, como o GrattacieloPirelli , com 31 andares e o Palazzo Lombardia , com 43, e outros projetos emandamento. As cidades crescem, mas o território italiano, devido à cultura dapreservação, mantém edificações representantes de muitos séculos de história,bem como áreas com achados arqueológicos, entre outros. Diante disso,neste trabalho serão investigadas, pelo viés terminológico, as fortificações, ouseja, construções erguidas com a finalidade da defesa. Como exemplos deproteção dos centros habitados há os mura aureliane , ao redor do centrohistórico de Roma, e de proteção de morada de nobres, o Castel Nuovo(Nápoles). O ponto de partida, então, é a realidade italiana, rica de exemplaresdesta tipologia. Já o objetivo, com base na Teoria Comunicativa da Terminologia,é analisar os termos na língua italiana e a existência ou não das formas equivalentesna língua portuguesa, nos dicionários monolíngues gerais das duas línguas.Serão verificados desde o hiperônimo fortificazione até hipônimos comofortezza, cinta muraria. Aliada à análise terminológica, serão fornecidos algunsdados históricos sobre algumas dessas fortificações.