809 resultados para réponses posturales
Resumo:
Objectif Évaluer les sollicitations cardiorespiratoires d'une évaluation isocinétique des muscles extenseurs/fléchisseurs du tronc. Méthode Huit sujets masculins (24,9±1,4ans) ont réalisé des exercices d'extension-flexion du rachis en mode isocinétique. Ce test comportait trois répétitions à 30°/s, trois répétitions à 60°/s et 15 répétitions à 120°/s en mode concentrique. Deux minutes de récupération étaient respectées entre chaque série. Des mesures de fréquence cardiaque, pression artérielle, consommation d'oxygène, et lactates sanguins étaient réalisées au repos et en fin d'exercice. Résultats Une augmentation significative de 84 % de la FC max, correspondant à 80 % de la FC maximale théorique a été mesurée. L'élévation de la TA systolique à l'effort correspondait à une augmentation de 20 % par rapport au repos. Une augmentation de 47 % de la VO2max a été mesurée. Le pic de lactates observé lors de la série de 15 répétitions montrait une augmentation significative de 230 % par rapport à la valeur de repos. La recherche de facteurs de risque cardiovasculaires doit être faite avant tout test isocinétique. Une épreuve d'effort conventionnelle peut être proposée aux patients à risque si une série correspondant à un test de résistance à la fatigue est envisagée.
Resumo:
Collection : Les archives de la Révolution française ; 8.729
Resumo:
Collection : Les archives de la Révolution française ; 8.1058
Resumo:
Collection : Les archives de la Révolution française ; 8.1589
Resumo:
Collection : Archives de la linguistique française ; 345
Resumo:
Cette thèse propose la première édition critique de l?une des traditions les plus importantes des Questions et réponses sur les évangiles d?Eusèbe de Césarée, dont l?original est perdu. Il s?agit de l?édition du manuscrit contenant l?anthologie grecque du manuscrit Vaticanus Pal. Gr. 220. Cette anthologie est composée presque intégralement d?une suite d?extraits du texte original, non résumés, dont l?auteur n?est pas Eusèbe et dont la date ne peut pas être reportée avant le V-VIème siècle. Cette édition est accompagnée par une traduction française, la première dans une langue moderne, ainsi que d?une introduction concernant le contexte historique et d?un commentaire visant à comparer l?anthologie avec les autres traditions fragmentaires ainsi qu?à étudier les sources et la fortune de ce texte eusébien.