887 resultados para film and translation
Resumo:
The HMAX model has recently been proposed by Riesenhuber & Poggio as a hierarchical model of position- and size-invariant object recognition in visual cortex. It has also turned out to model successfully a number of other properties of the ventral visual stream (the visual pathway thought to be crucial for object recognition in cortex), and particularly of (view-tuned) neurons in macaque inferotemporal cortex, the brain area at the top of the ventral stream. The original modeling study only used ``paperclip'' stimuli, as in the corresponding physiology experiment, and did not explore systematically how model units' invariance properties depended on model parameters. In this study, we aimed at a deeper understanding of the inner workings of HMAX and its performance for various parameter settings and ``natural'' stimulus classes. We examined HMAX responses for different stimulus sizes and positions systematically and found a dependence of model units' responses on stimulus position for which a quantitative description is offered. Interestingly, we find that scale invariance properties of hierarchical neural models are not independent of stimulus class, as opposed to translation invariance, even though both are affine transformations within the image plane.
Resumo:
Nucleolin is a multi-functional protein that is located to the nucleolus. In tissue Culture cells, the stability of nucleolin is related to the proliferation status of the cell. During development, rat cardiomyocytes proliferate actively with increases in the mass of the heart being due to both hyperplasia and hypertrophy. The timing of this shift in the phenotype of the myocyte from one capable of undergoing hyperplasia to one that can grow only by hypertrophy occurs within 4 days of post-natal development. Thus, cardiomyocytes are an ideal model system in which to study the regulation of nucleolin during growth in vivo. Using Western blot and quantitative RT-PCR (TaqMan) we found that the amount of nucleolin is regulated both at the level of transcription and translation during the development of the cardiomyocyte. However, in cells which had exited the cell cycle and were subsequently given a hypertrophic stimulus, nucleolin was regulated post-transcriptionally. (c) 2005 Elsevier Inc. All rights reserved.
Resumo:
Purpose – The purpose of this paper is to propose a process model for knowledge transfer in using theories relating knowledge communication and knowledge translation. Design/methodology/approach – Most of what is put forward in this paper is based on a research project titled “Procurement for innovation and knowledge transfer (ProFIK)”. The project is funded by a UK government research council – The Engineering and Physical Sciences Research Council (EPSRC). The discussions are mainly grounded on a thorough review of literature accomplished as part of the research project. Findings – The process model developed in this paper has built upon the theory of knowledge transfer and the theory of communication. Knowledge transfer, per se, is not a mere transfer of knowledge. It involves different stages of knowledge transformation. Depending on the context of knowledge transfer, it can also be influenced by many factors; some positive and some negative. The developed model of knowledge transfer attempts to encapsulate all these issues in order to create a holistic framework. Originality/value of paper – An attempt has been made in the paper to combine some of the significant theories or findings relating to knowledge transfer together, making the paper an original and valuable one.
Resumo:
This edition presents for the first time in print what is probably the earliest known secular, 'regular' play by a woman in Italy. As suggested in the introduction to the work, Torelli's play offers a fascinating example of female dramaturgy and creative adaptation of the pastoral genre in the context of late sixteenth-century Parma. Critical textual study is combined with new biographical material on the author and her literary milieu. The edition provides the first detailed palaeographical study of the complex Cremona manuscript of the play, which unusually includes emendations thought to be in the hand of the author herself (besides others). The transcription also describes for the first time in detail a newly discovered second manuscript of the play in Rome. The play-text is presented in the original Italian with a new facing English translation. Also included is the first transcription of the paratextual verse from the Cremona manuscript and the first transcribed collection of the author’s extant verse (both with translation).
Resumo:
This article presents the description of stencilling by Gilles Filleau des Billettes. The description sets out a method for stencilling letters, words, and texts, and specifies equipment for doing the work; it forms the basis for a reconstruction of the equipment and method, which is presented in a parallel article in this volume of Typography papers (see E. Kindel, 'A reconstruction of stencilling based on the description by Gilles Filleau des Billettes', Typography papers, 9, pp. 28–65). The original French text, approximately 10,000 words in length, is here transcribed and accompanied by a parallel English translation. Introductory notes on the preparation of both texts are provided; images of stencil letters found among the papers of Sébastien Truchet, Des Billettes’s colleague, are shown in an appendix.
Resumo:
This essay studies how dialectal speech is reflected in written literature and how this phenomenon functions in translation. With this purpose in mind, Styron's Sophie's Choice and Twain's The Adventures of Huckleberry Finn are analysed using samples of non-standard orthography which have been applied in order to reflect the dialect, or accent, of certain characters. In the same way, Lundgren's Swedish translation of Sophie's Choice and Ferres and Rolfe's Spanish version of The Adventures of Huckleberry Finn are analysed. The method consists of linguistically analysing a few text samples from each novel, establishing how dialect is represented through non-standard orthography, and thereafter, comparing the same samples with their translation into another language in order to establish whether dialectal features are visible also in the translated novels. It is concluded that non-standard orthography is applied in the novels in order to represent each possible linguistic level, including pronunciation, morphosyntax, and vocabulary. Furthermore, it is concluded that while Lundgren's translation intends to orthographically represent dialectal speech on most occasions where the original does so, Ferres and Rolfe's translation pays no attention to dialectology. The discussion following the data analysis establishes some possible reasons for the exclusion of dialectal features in the Spanish translation considered here. Finally, the reason for which this study contributes to the study of dialectology is declared.
Resumo:
In what ways and under what circumstances can a movie be a resource for individuals and their thoughts about existential matters? This central research question has been investigated using a both quantitative and qualitative approach. First, a questionnaire was distributed amongst 179 Swedish students to provide a preliminary overview of film habits. The questionnaire was also used as a tool for selecting respondents to individual interviews. Second, focus group and individual interviews were conducted, with viewers choosing their favourite movie of all time. In the study socio-cognitive theory and a schema-based theoretical tool is adopted to analyze how different viewers make use of movies as cultural products in an interplay between culture and cognition in three contexts; a socio-historic process, a socio-cultural interaction with the world and inner psychological processes. The viewers in the study seem to be inspired by movies as a mediated cultural resource, promoting the development of a personal moral framework with references to values deeply fostered by a humanistic tradition. It is argued that these findings support theories discussing individualised meaning making, developing ‘self-expression values’ and ‘altruistic individualism’ in contemporary western society.
Nanohardness of a Ti thin film and its interface deposited by an electron beam on a 304 SS substrate
Resumo:
The results of nanohardness measurements at a film surface and film-substrate interface are presented and discussed. An electron beam device was used to deposit a Ti film on a 304 stainless steel (304 SS) substrate. The diluted interface was obtained by thermal activated atomic diffusion. The. Ti film and Ti film-304 SS interface were analyzed by energy dispersive spectrometry and were observed using atomic force microscopy. The nanohardness of the Ti film-304 SS system was measured by a nanoindentation technique. The results showed the Ti film-304 SS interface had a higher hardness value than the Ti film and 304 SS substrate. The Ti film surface had a lower hardness due to the presence of a TiO2 thin layer.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)