1000 resultados para Textos literários
Resumo:
Este artigo problematiza o uso da literatura como recurso estético durante o processo de ensino da administração, com base em uma análise multidisciplinar dos trabalhos acadêmicos publicados, com a finalidade de: refletir sobre literatura e o papel da ficção no ensino, articulando a literatura com a existência humana; abordar a pesquisa em organizações e o uso de gêneros e estilos literários na produção do conhecimento; e discutir sobre os usos dos textos literários em ensino, pelo relato e discussão de práticas que utilizam a literatura. Tem especial destaque a dimensão estratégica da atividade de ensino que usa a literatura como recurso estético. A conclusão é de que o texto literário é um poderoso recurso de aprendizagem, pois tem como matéria-prima a palavra, o discurso, que é a essência da administração. E, também, que a integração entre administração e literatura pode ser uma estratégia fecunda, favorecendo criatividade e descoberta, pois possibilita o desenvolvimento de capacitações para sentir e conhecer.
Resumo:
Esta dissertação tem como objectivo fazer uma reflexão sobre o processo de adaptação de um texto literário de género não dramático ao texto levado à cena, ou seja, à escrita cénica de um encenador. Ao longo das próximas páginas, irei abordar as diferenças existentes no processo de recepção de um objecto literário e de um objecto assistido: o espectáculo de teatro. Aqui irei dissecar o papel do leitor e do espectador, salientando o trabalho que o encenador tem de efectuar durante a adaptação (fazendo referência aos elementos cénicos que compõem a cena teatral) e a sua relação com o autor. Irei também percorrer a história da encenação desde o seu aparecimento, no final do século XIX com André Antoine, tratando, posteriormente, da evolução da relação do encenador com o autor / texto. Para finalizar, revelarei as motivações e cuidados que três criadores portugueses, João Brites (do Grupo de Teatro O Bando), Miguel Seabra e Natália Luíza (ambos do Teatro Meridional) têm com adaptações de textos literários de género não dramático para cena.
Resumo:
polissema: Revista de Letras do ISCAP 2001/N.º 1 - Tradução
Resumo:
Esta dissertação de mestrado é baseada numa investigação – ação, realizada numa turma de 3º e 4º anos do 1º ciclo. Partindo da análise de uma situação problemática de ensino a crianças oriundas de meios de imigração foi realizada uma investigação que visava intervir na aprendizagem da escrita. Foi aplicado um pré-teste, escrita de uma narrativa tendo como estímulo um conjunto de imagens. Após a sua análise, delineámos uma intervenção de modo a melhorar os aspetos em que as crianças apresentavam dificuldades. A intervenção pedagógica focalizou o ensino da escrita enquanto processo e, dado do que o português não é a língua materna das crianças, demos uma atenção especial ao input textual, recorrendo à leitura obras literárias para crianças. Após a intervenção, foi realizado o pós-teste, sob as mesmas condições que o pré-teste, e observaram-se melhorias acentuadas na competência de escrita das crianças.
Resumo:
Versão integral do artigo no link do editor
Resumo:
A leitura da obra de Paul Auster, desde os primeiros poemas e ensaios até à mais recente ficção, revela uma constante reflexão metalinguística e metaficcional sobre o trabalho da escrita. Auster equaciona o problema da escrita enquanto acto, permitindo ao leitor acompanhar e participar desse processo de construção. A narrativa e a linguagem intelectualizam-se, tornam-se conscientes, o que possibilita uma aproximação privilegiada ao ensino da tradução de textos literários através da própria literatura. The Invention of Solitude é como uma arte poética inspirada na experiência efectiva do sujeito, enquanto escritor e tradutor. Podemos considerá-lo um romance-manifesto em duas partes (Portrait of an Invisible Man e The Book of Memory), com especial incidência na exploração analítica da cena da escrita, utilizando a personagem-escritor e suas vivências como cobaia neste processo de auto e heteroconhecimento. A partir da análise aplicada de The Invention of Solitude, este artigo irá remeter também para os ensaios de Ernest Gellner sobre Wittgenstein em Language and Solitude, entre outros escritores que se debruçaram igualmente sobre questões ligadas à tradução literária, como Dryden, Goethe, Nietzsche, Benjamin, Ortega y Gasset e Octávio Paz.
Resumo:
Na actividade tradutiva, situamo-nos num plano intercultural que cruza culturas diferenciadas, inerentes às línguas de partida e de chegada. De facto, ao traduzirmos um texto, defrontamo-nos sempre com um universo valorativo a que importa aceder, de modo a que o tradutor possa chegar a uma equivalência semântica e ideológica. É o que sucede, com especial relevância, no âmbito da tradução de textos literários, económicos e, até mesmo, científicos e técnicos. Por tal motivo, a análise dos valores presentes no discurso, que permite determinar a orientação ideológica aí inscrita, revela-se particularmente útil no plano intercultural da tradução. A sua determinação poderá ser feita, é certo, em função de vários enquadramentos mas, na nossa opinião, é a perspectiva de Oswald Ducrot, constituinte de uma Pragmática integrada na Semântica, que melhor se adequa à análise discursiva de acordo com estes objectivos. Trata-se assim de adoptar uma concepção teórica que permita abranger as duas componentes: por um lado, determinar o sentido, vector fundamental, no caso da tradução, entendido como orientação argumentativa inscrita nas estruturas linguísticas, por outro, através dos princípios de argumentação convocados, coincidentes com o recorte ideológico, aceder aos valores presentes no universo discursivo.
Resumo:
A investigação sobre aprendizagem de leitura e escrita indica que nas práticas educativas cujo centro são livros há lugar a numerosas oportunidades para que as crianças aprendam sobre a língua e os textos. Na perspetiva do estudo do desenvolvimento da linguagem e da eficácia das práticas de ensino baseadas na leitura de textos literários há evidências da relação entre o trabalho à volta dos livros e da leitura e o desenvolvimento da linguagem e da competência discursiva, nomeadamente a produção de textos coerentes e coesos. Apresenta-se trabalho de investigação realizado no pré-escolar e no 1.º ciclo, em que a abordagem de texto orientado para a produção visa a aprendizagem de língua e a aprendizagem do texto, em particular.
Resumo:
Grounded on Raymond Williams‘s definition of knowable community as a cultural tool to analyse literary texts, the essay reads the texts D.H.Lawrence wrote while travelling in the Mediterranean (Twilight in Italy, Sea and Sardinia and Etruscan Places) as knowable communities, bringing to the discussion the wide importance of literature not only as an object for aesthetic or textual readings, but also as a signifying practice which tells stories of culture. Departing from some considerations regarding the historical development of the relationship between literature and culture, the essay analyses the ways D. H. Lawrence constructed maps of meaning, where the readers, in a dynamic relation with the texts, apprehend experiences, structures and feelings; putting into perspective Williams‘s theory of culture as a whole way of life, it also analyses the ways the author communicates and organizes these experiences, creating a space of communication and operating at different levels of reality: on the one hand, the reality of the whole way of Italian life, and, on the other hand, the reality of the reader who aspires to make sense and to create an interpretative context where all the information is put, and, also, the reality of the writer in the poetic act of writing. To read these travel writings as knowable communities is to understand them as a form that invents a community with no other existence but that of the literary text. The cultural construction we find in these texts is the result of the selection, and interpretation done by D.H.Lawrence, as well as the product of the author‘s enunciative positions, and of his epistemological and ontological filigrees of existence, structured by the conditions of possibility. In the rearticulation of the text, of the writer and of the reader, in a dynamic and shared process of discursive alliances, we understand that Lawrence tells stories of the Mediterranean through his literary art.
Resumo:
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Línguas, Culturas e Literaturas Modernas
Resumo:
Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Línguas, Literaturas e Culturas, na Especialidade de Estudos Literários
Resumo:
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Ensino do Português como Língua Segunda e Estrangeira
Resumo:
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Ensino do Português como Língua Segunda e Estrangeira
Resumo:
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Estudos Portugueses
Resumo:
Literatura - o que é? Podemos dizer que é o conjunto dos textos literários. Mas isto é pouco, embora seja sensato ficar por aqui. Literatura é o conjunto dos textos literários que houve, que há e por haver. A riqueza da literatura, a riqueza da noção de literatura reside antes de mais nesse estado de permanente possibilidade. de permanente inquietação, no facto de não se redu zir a um património convenientemente arquivado. Aliás, o próprio património está em permanente mutação, textos saindo e entrando ao sabor dos tempos e dos gostos, ora expulsos porque caídos em desgraça, ora sendo recuperados, reabilitados. A literatura consiste em textos em que a palavra é o cerne mesmo do trabalho, em que a matéria prima para a construção de um objecto estético é a própria língua que o artista partilha com os seus primeiros interlocutores. Por banda desenhada, ou BD, podemos entender o conjunto dos textos narrativos que interligam, de modo dinâmico, palavras e imagens desenhadas. Os textos de banda desenhada também são conhecidos como "histórias aos quadradinhos" por o quadrado ser, tradicionalmente, a unidade sintáctica mínima em que se decompõe uma página.