998 resultados para Cultural modernization
Resumo:
In this thesis, I examine the influences of westernization, the tension between Japanese modernity and tradition, and the stories of Hans Christian Andersen on Ogawa Mimei’s children’s stories. I begin the body of my thesis with a brief historical background of Japan, beginning with the start of the Meiji period in 1868. Within the historical section, I focus on societal and cultural elements and changes that pertain to my thesis. I also include the introduction of Hans Christian Andersen in Japan. I wrap up the historical section by a description of Ogawa’s involvement in the Japanese proletarian literature movement and the rise of the Japanese proletarian children’s literature movement. Then, I launch into an analysis of Ogawa’s works categorized by thematic elements. These elements include westernization, class conflict, nature and civilization, religion and morals, and children and childhood. When relevant, I also compare and contrast Ogawa’s stories with Andersen’s. In the westernization section, I show how some of Ogawa’s stories demonstrate contact between Japan and the West. In the Class Conflict section, I discuss how Ogawa views class through a socialist lens, whereas Andersen does not dispute class distinctions, but encourages his readers to attempt an upward social climb. In the nature and civilization section, I show how Ogawa and Andersen share common opinions on the impact of civilization on nature. In the religion and morals section, I show how Ogawa incorporates religion, including Christianity, into vii his works. Andersen utilizes religion in a more overt manner in order to convey morals to his audience. Both authors address religious topics like the concept of the afterlife. Finally, in children and childhood, I demonstrate how both Ogawa and Andersen treat their child protagonists and use them and their situations to instruct their readers. Through this case study, I show how westernization and the tensions between Japanese modernization and tradition led to the rise of the proletarian children’s literature movement, which is exemplified by Ogawa’s stories. The emergence of the proletarian children’s literature movement is an indication of the establishment of a new concept of childhood in Japan. Writers like Ogawa Mimei attempted to write children’s stories that represented the new Japanese culture that was a result of adapting Western ideals to fit Japanese society. Some of Ogawa’s stories are a direct commentary on his opinion of Japanese interaction with the West. By comparing Ogawa’s and Andersen’s stories, I demonstrate how Ogawa borrows certain Western elements and possibly responds directly to Andersen. Ogawa also addresses some of the same topics as Andersen, yet their reactions are not always the same. What I find in my analysis supports my thesis that Ogawa is able to maintain Japanese tradition while infusing his children’s stories with Western and modern elements. In doing so, he reflects a largely popular social and cultural practice of his time.
Resumo:
El objetivo del artículo es analizar algunos aspectos de los orígenes de la “política cultural” estadounidense en Argentina. La atención se concentrará en el pasaje desde las declaraciones del presidente Hoover, que contribuyeron a favorecer un clima útil y propicio a la intensificación de los intercambios, a los primeros pasos concretos realizados en el periodo de la presidencia de Roosevelt. Se tratará, en particular, de individualizar las características de la cooperación establecida entre organismos estadounidenses y argentinos para favorecer la proyección cultural estadounidense en el país y el intercambio cultural entre Estados Unidos y Argentina, donde se iba intensificando la difusión de un sentimiento anti-imperialista, y que era entonces objetivo de formas de propaganda particularmente agresivas por parte de los regímenes totalitarios.
Resumo:
OBJECTIVE: Study was to translate and culturally adapt the modified Rowe score for overhead athletes. METHODS: The translation and cultural adaptation process initially involved the stages of transla tion, synthesis, back-translation, and revision by the Translation Group. It was than created the pre-final version of the question naire, being the areas function and pain applied to 20 athletes that perform overhead movements and that suffered SLAP lesions in the dominant shoulder and the areas active compression test and anterior apprehension test and motion were applied to 15 health professionals. RESULTS: During the translation process there were made little modifications in the questionnaire in order to adapt it to Brazilian culture, without changing the semantics and the idiomatic concept originally described. CONCLUSIONS: The questionnaire was easily understood by the subjects of the study, being possible to obtain the Brazilian version of the modified Rowe score for over head athletes that underwent surgical treatment of the SLAP lesion.
Resumo:
This work indicates presuppositions for the qualitative research in Physical Education, starting with a literature review based on the cultural frame of reference. Firstly, we introduce the debate concerning the natural and the human sciences and implications for the Physical Education; we then use a cultural axis as a ground basis for the research in the area, proposing the 'dense description' as a possibility for knowledge building; finally, we bring up examples of studies conducted with such an approach. This theoretical methodological approach allows the study of the human being as a cultural being, thus opposed to the naturalised view of a human - predominant in Physical Education.
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
The objective of this study is to describe preliminary results from the cross-cultural adaptation of the Quality of Life Assessment Questionnaire, used to measure health related quality of life (HRQL) in Brazilian children aged between 5 and 11 with HIV/AIDS. The cross-cultural model evaluated the Concept, Item, Semantic and Measurement Equivalences (internal consistency and intra-observer reliability). Evaluation of the conceptual, item, semantic equivalences showed that the Portuguese version is pertinent for the Brazilian context. Four of seven domains showed internal consistency above 0.70 (α: 0.76-0.90) and five of seven revealed intra-observer reliability (ricc: 0.41-0.70). This first Portuguese version of the HRQL questionnaire can be understood as a valuable tool for assessing children's HRQL, but further studies with large samples and more robust analyses are recommended before use in the Brazilian context.
Resumo:
The aim of this study was to translate, validate and verify the reliability of the Body Area Scale (BAS). Participants were 386 teenagers, enrolled in a private school. Translation into Portuguese was conducted. The instrument was evaluated for internal consistency and construct validation analysis. Reproducibility was evaluated using the Wilcoxon test and the coefficient of interclass correlation. The BAS demonstrated good values for internal consistency (0.90 and 0.88) and was able to discriminate boys and girls according to nutritional state (p = 0.020 and p = 0.026, respectively). BAS scores correlated with adolescents' BMI (r = 0.14, p = 0.055; r = 0.23, p = 0.001) and WC (r =0.13, p = 0.083; r = 0.22, 0.002). Reliability was confirmed by the coefficient of inter-class correlation (0.35, p < 0.001; 0.60, p < 0.001) for boys and girls, respectively. The instrument performed well in terms of understanding and time of completion. BAS was successfully translated into Portuguese and presented good validity when applied to adolescents.