992 resultados para Champaigne, Philippe de, 1602-1674.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

La traduzione è un’arte e in quanto tale necessita di moltissime ore di ricerca e riflessione. Non esiste una tecnica traduttiva a cui fare riferimento: ve ne sono diverse e ognuno è libero di seguirle o di creare la propria. L’elaborato si sofferma, in particolare, sulla letteratura per l’infanzia, un mondo che presenta diversi aspetti problematici rimasti ad oggi irrisolti, quali il rapporto con la letteratura in generale, la figura dell’autore di opere per bambini, la questione delle fasce di età, la doppia appartenenza al sistema letterario ed educativo e la dipendenza dal ruolo di mediazione svolto dagli adulti. Segue poi la traduzione di due capitoli dell’opera "Omelette au sucre" di Jean-Philippe Arrou-Vignod e una riflessione sulle problematiche traduttive che caratterizzano la letteratura per l’infanzia, mettendo in luce tutti gli elementi fonti di dubbio e riflessione incontrati durante la traduzione dell’opera. Scopo dell’elaborato non è quindi quello di proporre una nuova teoria della traduzione, bensì quello di effettuare un’analisi approfondita delle principali e più frequenti problematiche traduttive della letteratura per l’infanzia, ambito in continua evoluzione che sta acquisendo, anno dopo anno, sempre più importanza nel panorama letterario italiano e internazionale.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Il progetto offre una proposta di traduzione dal francese all'italiano del romanzo "l'omelette au sucre". La traduzione è preceduta da un prospetto teorico sulla traduzione della letteratura per ragazzi, una presentazione del libro e dell'autore e un'analisi del lessico, del registro e dei riferimenti culturali presenti nel testo di partenza. La tesi si conclude con un commento che riprende le riflessioni contenute nell'analisi offrendo spiegazioni attestate e approfondite delle soluzioni traduttive adottate.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND 2013 AHA/ACC guidelines on the treatment of cholesterol advised to tailor high-intensity statin after ACS, while previous ATP-III recommended titration of statin to reach low-density lipoprotein cholesterol (LDL-C) targets. We simulated the impact of this change of paradigm on the achievement of recommended targets. METHODS Among a prospective cohort study of consecutive patients hospitalized for ACS from 2009 to 2012 at four Swiss university hospitals, we analyzed 1602 patients who survived one year after recruitment. Targets based on the previous guidelines approach was defined as (1) achievement of LDL-C target < 1.8 mmol/l, (2) reduction of LDL-C ≥ 50% or (3) intensification of statin in patients who did not reach LDL-C targets. Targets based on the 2013 AHA/ACC guidelines approach was defined as the maximization of statin therapy at high-intensity in patients aged ≤75 years and moderate- or high-intensity statin in patients >75 years. RESULTS 1578 (99%) patients were prescribed statin at discharge, with 1120 (70%) at high-intensity. 1507 patients (94%) reported taking statin at one year, with 909 (57%) at high-intensity. Among 482 patients discharged with sub-maximal statin, intensification of statin was only observed in 109 patients (23%). 773 (47%) patients reached the previous LDL-C targets, while 1014 (63%) reached the 2013 AHA/ACC guidelines targetsone year after ACS (p value < 0.001). CONCLUSION The application of the new 2013 AHA/ACC guidelines criteria would substantially increase the proportion of patients achieving recommended lipid targets one year after ACS. Clinical trial number, NCT01075868.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Débat avec l'écrivain Louis-Philippe Dalembert, invité dans le cadre de la chaire de professeur invité pour la littérature mondiale Friedrich Dürrenmatt. Université de Berne et ONO – Das Kulturlokal, 12 mai 2015.