929 resultados para second language processing
Resumo:
The present study shows that different neural activity during mental imagery and abstract mentation can be assigned to well-defined steps of the brain's information-processing. During randomized visual presentation of single, imagery-type and abstract-type words, 27 channel event-related potential (ERP) field maps were obtained from 25 subjects (sequence-divided into a first and second group for statistics). The brain field map series showed a sequence of typical map configurations that were quasi-stable for brief time periods (microstates). The microstates were concatenated by rapid map changes. As different map configurations must result from different spatial patterns of neural activity, each microstate represents different active neural networks. Accordingly, microstates are assumed to correspond to discrete steps of information-processing. Comparing microstate topographies (using centroids) between imagery- and abstract-type words, significantly different microstates were found in both subject groups at 286–354 ms where imagery-type words were more right-lateralized than abstract-type words, and at 550–606 ms and 606–666 ms where anterior-posterior differences occurred. We conclude that language-processing consists of several, well-defined steps and that the brain-states incorporating those steps are altered by the stimuli's capacities to generate mental imagery or abstract mentation in a state-dependent manner.
Resumo:
Brain processing of grammatical word class was studied analyzing event-related potential (ERP) brain fields. Normal subjects observed a randomized sequence of single German nouns and verbs on a computer screen, while 20-channel ERP field map series were recorded separately for both word classes. Spatial microstate analysis was applied, based on the observation that series of ERP maps consist of epochs of quasi-stable map landscapes and based on the rationale that different map landscapes must have been generated by different neural generators and thus suggest different brain functions. Space-oriented segmentation of the mean map series identified nine successive, different functional microstates, i.e., steps of brain information processing characterized by quasi-stable map landscapes. In the microstate from 116 to 172 msec, noun-related maps differed significantly from verb-related maps along the left–right axis. The results indicate that different neural populations represent different grammatical word classes in language processing, in agreement with clinical observations. This word class differentiation as revealed by the spatial–temporal organization of neural activity occurred at a time after word input compatible with speed of reading.
Resumo:
Background: Neural structural abnormalities as well as cognitive difficulties in language processing have been described in children born very preterm (<32 weeks of gestational age and/or <1500 g birth weight). These findings raise the question how premature birth is related to neural language organisation and lateralisation. The aim of the study was to test the following hypotheses: a) VPT/VLBW and control children show different language organisation b) language organisation in VPT/VLBW children is more bilateral compared to language organisation in control children c) positive correlations between language performance measures and language lateralisation exist in VPT/VLBW children and controls. Method: Brain activity was measured during a phonologic detection task in 56 very preterm born children and 38 term born control children aged 7 to 12 years using functional Magnetic Resonance Imaging. General IQ, verbal IQ, verbal fluency and reading comprehension were assessed outside the scanner. Results: Language organisation and lateralisation did not differ in very preterm and control children in overall comparisons. However, in very preterm children lateralisation increased between the age of 7 to 12 years. This correlation was not found in control children. Language organisation in very preterm children was bilateral in young children and left-sided in old children, whereas language organisation in control children was left-sided in the young and old age group. Frontal lateralisation correlated with General IQ in controls, but no other correlations between lateralisation and verbal performance were found. Discussion: The results of this study suggest different developmental patterns of language processing in very preterm born and term born control children. While very preterm born children showed atypical language organisation and lateralisation in younger years, typical left-sided patterns were found at the age of 12 years.
Resumo:
Coarse semantic encoding and broad categorization behavior are the hallmarks of the right cerebral hemisphere's contribution to language processing. We correlated 40 healthy subjects' breadth of categorization as assessed with Pettigrew's category width scale with lateral asymmetries in perceptual and representational space. Specifically, we hypothesized broader category width to be associated with larger leftward spatial biases. For the 20 men, but not the 20 women, this hypothesis was confirmed both in a lateralized tachistoscopic task with chimeric faces and a random digit generation task; the higher a male participant's score on category width, the more pronounced were his left-visual field bias in the judgement of chimeric faces and his small-number preference in digit generation ("small" is to the left of "large" in number space). Subjects' category width was unrelated to lateral displacements in a blindfolded tactile-motor rod centering task. These findings indicate that visual-spatial functions of the right hemisphere should not be considered independent of the same hemisphere's contribution to language. Linguistic and spatial cognition may be more tightly interwoven than is currently assumed.
Resumo:
Our proposal presents some aspects and results of a project of the University of Bern dealing with the consequences of retirement on multilingual competences. Referring to De Bot (2007), who defined "language related major life events" as moments in life relevant for changes in multilingual competences, we assume that retirement can be a turning point in a language biography. Firstly, there are phenomena, such as the cessation of the use of a foreign language, which was formerly related to work. Secondly, retirement might elicit the improvement of foreign language skills as a way to spend excess time after retirement or as a “cognitive exercise”. Many language schools have identified the people of advanced age as a group of major interest and increasingly offer so-called 50+ (fifty plus) courses in their curriculum. Furthermore, the concept of lifelong learning is increasingly gaining importance, as the reference by the European commission (LLP) indicates. However, most of the programs are intended for educated middle-class people and there are considerably fewer offers for people who are less familiar with learning environments in general. The present paper aims at investigating the multilingual setting of an offer of the second kind: a German language course designed for retired, established Italian workforce migrants living in the city of Berne, Switzerland. The multilingual setting is given by the facts that migrants living in Berne are confronted with diglossia (Standard German and Swissgerman dialects), that the Canton of Berne is bilingual (German and French) and that the migrants' mother tongue, Italian, is one of the Swiss national languages. As previous studies have shown, most of the Italian migrants have difficulties with the acquisition of Standard German due to the diglossic situation (Werlen, 2007) or never even learnt any of the German varieties. Another outcome of the linguistic situation the migrants are confronted with in Berne, is the usage of a continuum of varieties between Swissgerman dialect and Standard German (Zanovello-Müller, 1998). Therefore, in the classroom we find several varieties of German, as well as the Italian language and its varieties. In the present paper we will investigate the use of multilingual competences within the classroom and the dynamics of second language acquisition in a setting of older adults (>60 years old), learning their host country’s language after 40 years or more of living in it. The methods applied are an ethnographic observation of the language class, combined with qualitative interviews to gain in-depth information of the subjects’ life stories and language biographies.
Resumo:
A shortage of bilingual/bicultural speech language pathologists may reflect a problem with recruitment and retention of bilingual/bicultural students. The purpose of the present study was to survey graduate training programs in speech language pathology to determine typical policies and practices concerning students who apply and are admitted as ELLs. With a growing number of ELL children needing services from a bilingual SLP, it seems that little is being done to address the issue. The problem may be with the reluctance of programs to not only accept ELL students, but there also seems to be a disinclination for any sort of training program to be established for these ELL students. Clinic directors were asked to complete a survey about ELLs seeking clinical training in speech language pathology. In particular, we were interested in obtaining information about whether clinical training programs a) provided opportunities for ELL to participate in clinic, b) assessed the English skills of these students, and c) provided remediation if these students English skills were judged to be less than proficient.
Resumo:
Clinical text understanding (CTU) is of interest to health informatics because critical clinical information frequently represented as unconstrained text in electronic health records are extensively used by human experts to guide clinical practice, decision making, and to document delivery of care, but are largely unusable by information systems for queries and computations. Recent initiatives advocating for translational research call for generation of technologies that can integrate structured clinical data with unstructured data, provide a unified interface to all data, and contextualize clinical information for reuse in multidisciplinary and collaborative environment envisioned by CTSA program. This implies that technologies for the processing and interpretation of clinical text should be evaluated not only in terms of their validity and reliability in their intended environment, but also in light of their interoperability, and ability to support information integration and contextualization in a distributed and dynamic environment. This vision adds a new layer of information representation requirements that needs to be accounted for when conceptualizing implementation or acquisition of clinical text processing tools and technologies for multidisciplinary research. On the other hand, electronic health records frequently contain unconstrained clinical text with high variability in use of terms and documentation practices, and without commitmentto grammatical or syntactic structure of the language (e.g. Triage notes, physician and nurse notes, chief complaints, etc). This hinders performance of natural language processing technologies which typically rely heavily on the syntax of language and grammatical structure of the text. This document introduces our method to transform unconstrained clinical text found in electronic health information systems to a formal (computationally understandable) representation that is suitable for querying, integration, contextualization and reuse, and is resilient to the grammatical and syntactic irregularities of the clinical text. We present our design rationale, method, and results of evaluation in processing chief complaints and triage notes from 8 different emergency departments in Houston Texas. At the end, we will discuss significance of our contribution in enabling use of clinical text in a practical bio-surveillance setting.
Resumo:
The European Union has been promoting linguistic diversity for many years as one of its main educational goals. This is an element that facilitates student mobility and student exchanges between different universities and countries and enriches the education of young undergraduates. In particular, a higher degree of competence in the English language is becoming essential for engineers, architects and researchers in general, as English has become the lingua franca that opens up horizons to internationalisation and the transfer of knowledge in today’s world. Many experts point to the Integrated Approach to Contents and Foreign Languages System as being an option that has certain benefits over the traditional method of teaching a second language that is exclusively based on specific subjects. This system advocates teaching the different subjects in the syllabus in a language other than one’s mother tongue, without prioritising knowledge of the language over the subject. This was the idea that in the 2009/10 academic year gave rise to the Second Language Integration Programme (SLI Programme) at the Escuela Arquitectura Técnica in the Universidad Politécnica Madrid (EUATM-UPM), just at the beginning of the tuition of the new Building Engineering Degree, which had been adapted to the European Higher Education Area (EHEA) model. This programme is an interdisciplinary initiative for the set of subjects taught during the semester and is coordinated through the Assistant Director Office for Educational Innovation. The SLI Programme has a dual goal; to familiarise students with the specific English terminology of the subject being taught, and at the same time improve their communication skills in English. A total of thirty lecturers are taking part in the teaching of eleven first year subjects and twelve in the second year, with around 120 students who have voluntarily enrolled in a special group in each semester. During the 2010/2011 academic year the degree of acceptance and the results of the SLI Programme have been monitored. Tools have been designed to aid interdisciplinary coordination and to analyse satisfaction, such as coordination records and surveys. The results currently available refer to the first and second year and are divided into specific aspects of the different subjects involved and into general aspects of the ongoing experience.
Resumo:
Two new features have been proposed and used in the Rich Transcription Evaluation 2009 by the Universidad Politécnica de Madrid, which outperform the results of the baseline system. One of the features is the intensity channel contribution, a feature related to the location of the speaker. The second feature is the logarithm of the interpolated fundamental frequency. It is the first time that both features are applied to the clustering stage of multiple distant microphone meetings diarization. It is shown that the inclusion of both features improves the baseline results by 15.36% and 16.71% relative to the development set and the RT 09 set, respectively. If we consider speaker errors only, the relative improvement is 23% and 32.83% on the development set and the RT09 set, respectively.
Resumo:
This paper describes a categorization module for improving the performance of a Spanish into Spanish Sign Language (LSE) translation system. This categorization module replaces Spanish words with associated tags. When implementing this module, several alternatives for dealing with non-relevant words have been studied. Non-relevant words are Spanish words not relevant in the translation process. The categorization module has been incorporated into a phrase-based system and a Statistical Finite State Transducer (SFST). The evaluation results reveal that the BLEU has increased from 69.11% to 78.79% for the phrase-based system and from 69.84% to 75.59% for the SFST.
Resumo:
Vivimos en una época en la que cada vez existe una mayor cantidad de información. En el dominio de la salud la historia clínica digital ha permitido digitalizar toda la información de los pacientes. Estas historias clínicas digitales contienen una gran cantidad de información valiosa escrita en forma narrativa que sólo podremos extraer recurriendo a técnicas de procesado de lenguaje natural. No obstante, si se quiere realizar búsquedas sobre estos textos es importante analizar que la información relativa a síntomas, enfermedades, tratamientos etc. se puede refererir al propio paciente o a sus antecentes familiares, y que ciertos términos pueden aparecer negados o ser hipotéticos. A pesar de que el español ocupa la segunda posición en el listado de idiomas más hablados con más de 500 millones de hispano hablantes, hasta donde tenemos de detección de la negación, probabilidad e histórico en textos clínicos en español. Por tanto, este Trabajo Fin de Grado presenta una implementación basada en el algoritmo ConText para la detección de la negación, probabilidad e histórico en textos clínicos escritos en español. El algoritmo se ha validado con 454 oraciones que incluían un total de 1897 disparadores obteniendo unos resultado de 83.5 %, 96.1 %, 96.9 %, 99.7% y 93.4% de exactitud con condiciones afirmados, negados, probable, probable negado e histórico respectivamente. ---ABSTRACT---We live in an era in which there is a huge amount of information. In the domain of health, the electronic health record has allowed to digitize all the information of the patients. These electronic health records contain valuable information written in narrative form that can only be extracted using techniques of natural language processing. However, if you want to search on these texts is important to analyze if the relative information about symptoms, diseases, treatments, etc. are referred to the patient or family casework, and that certain terms may appear negated or be hypothesis. Although Spanish is the second spoken language with more than 500 million speakers, there seems to be no method of detection of negation, hypothesis or historical in medical texts written in Spanish. Thus, this bachelor’s final degree presents an implementation based on the ConText algorithm for the detection of negation, hypothesis and historical in medical texts written in Spanish. The algorithm has been validated with 454 sentences that included a total of 1897 triggers getting a result of 83.5 %, 96.1 %, 96.9 %, 99.7% and 93.4% accuracy with affirmed, negated, hypothesis, negated hypothesis and historical respectively.
Resumo:
The European Union has been promoting linguistic diversity for many years as one of its main educational goals. This is an element that facilitates student mobility and student exchanges between different universities and countries and enriches the education of young undergraduates. In particular,a higher degree of competence in the English language is becoming essential for engineers, architects and researchers in general, as English has become the lingua franca that opens up horizons to internationalisation and the transfer of knowledge in today’s world. Many experts point to the Integrated Approach to Contents and Foreign Languages System as being an option that has certain benefits over the traditional method of teaching a second language that is exclusively based on specific subjects. This system advocates teaching the different subjects in the syllabus in a language other than one’s mother tongue, without prioritising knowledge of the language over the subject. This was the idea that in the 2009/10 academic year gave rise to the Second Language Integration Programme (SLI Programme) at the Escuela Arquitectura Tecnica in the Universidad Politecnica Madrid (EUATM-UPM), just at the beginning of the tuition of the new Building Engineering Degree, which had been adapted to the European Higher Education Area (EHEA) model. This programme is an interdisciplinary initiative for the set of subjects taught during the semester and is coordinated through the Assistant Director Office for Educational Innovation. The SLI Programme has a dual goal; to familiarise students with the specific English terminology of the subject being taught, and at the same time improve their communication skills in English. A total of thirty lecturers are taking part in the teaching of eleven first year subjects and twelve in the second year, with around 120 students who have voluntarily enrolled in a special group in each semester. During the 2010/2011 academic year the degree of acceptance and the results of the SLI Programme are being monitored. Tools have been designed to aid interdisciplinary coordination and to analyse satisfaction, such as coordination records and surveys. The results currently available refer to the first semester of the year and are divided into specific aspects of the different subjects involved and into general aspects of the ongoing experience.
Resumo:
The integration of speech recognition with natural language understanding raises issues of how to adapt natural language processing to the characteristics of spoken language; how to cope with errorful recognition output, including the use of natural language information to reduce recognition errors; and how to use information from the speech signal, beyond just the sequence of words, as an aid to understanding. This paper reviews current research addressing these questions in the Spoken Language Program sponsored by the Advanced Research Projects Agency (ARPA). I begin by reviewing some of the ways that spontaneous spoken language differs from standard written language and discuss methods of coping with the difficulties of spontaneous speech. I then look at how systems cope with errors in speech recognition and at attempts to use natural language information to reduce recognition errors. Finally, I discuss how prosodic information in the speech signal might be used to improve understanding.
Resumo:
As the telecommunications industry evolves over the next decade to provide the products and services that people will desire, several key technologies will become commonplace. Two of these, automatic speech recognition and text-to-speech synthesis, will provide users with more freedom on when, where, and how they access information. While these technologies are currently in their infancy, their capabilities are rapidly increasing and their deployment in today's telephone network is expanding. The economic impact of just one application, the automation of operator services, is well over $100 million per year. Yet there still are many technical challenges that must be resolved before these technologies can be deployed ubiquitously in products and services throughout the worldwide telephone network. These challenges include: (i) High level of accuracy. The technology must be perceived by the user as highly accurate, robust, and reliable. (ii) Easy to use. Speech is only one of several possible input/output modalities for conveying information between a human and a machine, much like a computer terminal or Touch-Tone pad on a telephone. It is not the final product. Therefore, speech technologies must be hidden from the user. That is, the burden of using the technology must be on the technology itself. (iii) Quick prototyping and development of new products and services. The technology must support the creation of new products and services based on speech in an efficient and timely fashion. In this paper I present a vision of the voice-processing industry with a focus on the areas with the broadest base of user penetration: speech recognition, text-to-speech synthesis, natural language processing, and speaker recognition technologies. The current and future applications of these technologies in the telecommunications industry will be examined in terms of their strengths, limitations, and the degree to which user needs have been or have yet to be met. Although noteworthy gains have been made in areas with potentially small user bases and in the more mature speech-coding technologies, these subjects are outside the scope of this paper.
Resumo:
This paper reflects upon the increasing diversity of the United States and the subsequent necessity for mental health providers who can provide psychotherapy services in more than one language. Review of the current literature of clinicians who provide bilingual services highlight the challenges and rewards of working in a second language. The literature focuses on the experiences of those bilingual clinicians who are bilingual in English and Spanish. However, there is little to no research concerning clinicians who can provide psychotherapy in three languages. This writer speaks of her experience growing up in a bilingual Vietnamese-English household in Southern California and her journey of becoming fluent in Spanish. Lastly, she provides recommendations to training programs on how to support trainees who aim to provide psychotherapy services in multiple languages.