1000 resultados para Peuples de la Mer
Resumo:
The present elaboration is a "previous note" about two watercourses, Maria Rodrigues and Baguaçú, belonging to Hydrografic System of the Cananeas Lagoon Region in the Southern Part of it he Coast of the Estado de São Paulo, Brazil, which is the objete of our physical and chemical researches. It is based on the first results obtained from our contact with that region, ttfie studies of which are being continued and will still have to confirm or not the previous conclusions, which we are presenting in this "provisional paper". We studied the Maria Rodrigues and the Baguacu under the discussion whether they are to be clasified as a river in the poper sense ot the word or waUer-courses of any other origin. For this purpose we established observatory-stations along their whole course where we collected quantities of water to be analised. The data included in the table nº 1 and 2 refer to the physical and chemical properties of these portions of water. These physical and chemical properties were discussed and compared one with the other according to the observatory-stations, at the same moment and the tide predominating on that occasion. The physical and chemical datas were obtained according to the norms recommended by the Conseil International permanent pour l'Exploration de la Mer, Copenhague. We also presented a sketch of both; we described their relations with regard to the Mar de Cananéia; we inserted comprehensible histograms of the distribution of the observatory-stations, each of them with the respective indices, and at last we tried to correlate the occurrence of the "plancton" with the physical and chemical properties of water as well in the Maria Rodrigues as in the Baguacú. From these researches result the following previous conclusions: 1 - By the data obtained up to now nothing could be formulated as to a cyclical or "seasonal" aspect. 2 - By the comparison of the phenomena which present the rivers in the proper sense of the word and those observed in the Maria Rodrigues and the Baguacú, we are convinced that both are water-courses of the classical type "marigot,". 3 - Their channels are maintained open by the effect of the tide and, more perphaps, by the infiltration-water deriving from the underground-water level owing to the type of the soil of that region, which in mean shows an elevation of 2-4 meters over sea-level. 4 - From tables 1 and 2 and histograms 2 and 3 we stated that the water, not only of the Maria Rodrigues but also of the Baguacú, conserve more or less the same physical and chemical properties, provided that: 1) the localities to be compared are the mouths or equidistant points from them in the lower course, and 2) the moment and tide must be the same. Tables 3a and 3b show sufficiently this supposition.
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Nimeke- ja tekijätiedot nimiönkehyksissä
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Julkaisussa: L'Atlas de la mer, ou monde aquaticque
Resumo:
Kartta kuuluu A. E. Nordenskiöldin kokoelmaan
Resumo:
Janamittakaavat: Duytsche mylen 15 in een graadt ; Spaensche mylen 17 1/2 in een graadt ; Engels. en Frans. mylen 20 in een graadt.
Resumo:
Janamittakaavat: Duijtsche mylen 15 voor een graadt ; Spaensche mylen 17 1/2 voor een graadt ; Engels. en Frans. mylen 20 in een graadt.
Resumo:
Contient : Histoire abrégée de Jérusalem, par JACQUES DE VITRY, traduction française du livre Ier. Début : « Puis que la misericorde Nostre Segneur ... (Table de cent chapitres.) I. La sainte tiere de promission... » — Fin. (xc) : « ... Nos ne navions point par mer por marceander, car en la mer on soefre moult de... » ; Chronique du PSEUDO-TURPIN, traduite en français par PIERRE. Incomplète du début : «... quant uns rois de France i venroit... » — Fin : « ... si ont encore non cil de Navare et aront tous jors, car cil qui les encacierent les nommerent ensi. Ci fine l'estoire de Carlemainne et de ses gens » ; Chronique abrégée des rois de France, s'arrêtant à l'année 1204. Début : « Si com nous trovons en escrit es anciens livres, Troies fu ancianement... — Fin : « ... par le commant au roi Jehan meisme, qui secorre ne les pooit. A tant s'en taist la matere. Amen. » — Suivent (f. 68) quelques notes sur les événements des années 1244-1249, qui occupent une colonne et se terminent par les mots : « ... et le diemence par matin, à l'eure de miedi, li rois entra en Damiete a toutes ses gens et n'i troverent que I. peu de gens, car li Sarrasin estoient tout fuit. » (Cf. Notices et extraits des mss., XXXII, II, 57) ; Chronique d'un anonyme de Béthune, s'arrêtant à l'année 1220, publiée par Fr. Michel, en 1840, sous le titre de Histoire des ducs de Normandie et des rois d'Angleterre (Société de l'histoire de France) ; L'Ordre de chevalerie, en prose. Début : « Ci en droit dist li contes que au tans le roi Salehadin ... » — Fin : « ... et ausi fu il au prince de Galilée. Ci faut li contes de mon seigneur Huon de Tabarie, le prince de Galilée et de Salehadin »
Resumo:
Contient : Table du contenu du manuscrit ; Histoire ancienne jusqu'à César, incomplète du premier feuillet : «... Tu as mangié dou fruit que je deffendu t'avoie. Adans, qui moût fu dolans... — ... duques à la cité de Tongres, qui seur la mer estoit adomques asise » ; Moralités des philosophes, par ALART DE CAMBRAI ; Dit des quatre martyres, par PIERRE DE MAUBEUGE (?) ; Dit des quatre vices, par le même (?) ; Dit des quatre complexions de l'homme, par PIERRE DE MAUBEUGE ; Imitation de l'Anticlaudianus d'Alain de Lille, en vers français par ELLEBAUT ; Annales françaises, de 1162 à 1254. Début : « Anno Domini M° C° LXXXI, ci fu roys Phelippes de France... » — Fin : « ... prist Valenciennes et grant partie de Hainnaut. » Le même texte, copié de la même main, se retrouve dans le ms. français 24431, f. 25 et suiv ; Annales latines, de 1249 à 1270. Début : « Romanum imperium sive post mortem, sive post depositionem Fedrici... » — Fin : «... Traponam in domum Fratrum ordinis Carmeli est defunctus. » (Ms. français 24431, f. 26) ; Généalogie et chronique des rois de France. Début : « Si comme nous trovons escrit ès anciens livres, Troie... » — Fin : «... par le commandement au roi Jehan meismes qui secourre ne les pooit. » (Ms. français 24431, f. 29 et suiv) ; Theoderici libellus de locis sanctis, traduction française. Début : « Ci sont li saint lieu de Jherusalem. En Jherusalem est uns liex de pié et demi de grant ou Salemons escrist le livre de Sapience... » (Ms. français 24431, f. 38 v) ; Chronique de Turpin, en français. Début : « Cy commence l'estoyre de Turpin, arcevesque de la cité de Rains... » — Fin : « ... qui disoient que ce estoit Torpins, arcevesques de Rains. » (Ms. français 24431, f. 39 et suiv) ; Histoire de Tancrède de Hauteville. Début: « Tangrés d'Otevillier, qui est en la contrée de Coustentin... — Incomplète de la fin : «... puis le rendi a l'apostole, si comme il ot en covenant et la cité de Bo... » (Ms. français 24431, f. 53 et suiv) ; Les Quatre temps d'âge d'homme, par PHILIPPE DE NOVARE. — Même texte que dans le ms. français 24431 (D de l'édition de M. de Fréville) ; Les Proverbes au vilain ; Les Quinze signes du Jugement dernier ; Fragment de poème sur le mérite des femmes