898 resultados para Spanish language -- To 1500 -- Word order -- Congresses
Resumo:
This brochure translated into Spanish gives steps to comfortable breastfeeding.
Resumo:
This sheet printed in English and Spanish gives tips on how to eat more vegetables.
Resumo:
Is phraseology the third articulation of language? Fresh insights into a theoretical conundrum Jean-Pierre Colson University of Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgium) Although the notion of phraseology is now used across a wide range of linguistic disciplines, its definition and the classification of phraseological units remain a subject of intense debate. It is generally agreed that phraseology implies polylexicality, but this term is problematic as well, because it brings us back to one of the most controversial topics in modern linguistics: the definition of a word. On the other hand, another widely accepted principle of language is the double articulation or duality of patterning (Martinet 1960): the first articulation consists of morphemes and the second of phonemes. The very definition of morphemes, however, also poses several problems, and the situation becomes even more confused if we wish to take phraseology into account. In this contribution, I will take the view that a corpus-based and computational approach to phraseology may shed some new light on this theoretical conundrum. A better understanding of the basic units of meaning is necessary for more efficient language learning and translation, especially in the case of machine translation. Previous research (Colson 2011, 2012, 2013, 2014), Corpas Pastor (2000, 2007, 2008, 2013, 2015), Corpas Pastor & Leiva Rojo (2011), Leiva Rojo (2013), has shown the paramount importance of phraseology for translation. A tentative step towards a coherent explanation of the role of phraseology in language has been proposed by Mejri (2006): it is postulated that a third articulation of language intervenes at the level of words, including simple morphemes, sequences of free and bound morphemes, but also phraseological units. I will present results from experiments with statistical associations of morphemes across several languages, and point out that (mainly) isolating languages such as Chinese are interesting for a better understanding of the interplay between morphemes and phraseological units. Named entities, in particular, are an extreme example of intertwining cultural, statistical and linguistic elements. Other examples show that the many borrowings and influences that characterize European languages tend to give a somewhat blurred vision of the interplay between morphology and phraseology. From a statistical point of view, the cpr-score (Colson 2016) provides a methodology for adapting the automatic extraction of phraseological units to the morphological structure of each language. The results obtained can therefore be used for testing hypotheses about the interaction between morphology, phraseology and culture. Experiments with the cpr-score on the extraction of Chinese phraseological units show that results depend on how the basic units of meaning are defined: a morpheme-based approach yields good results, which corroborates the claim by Beck and Mel'čuk (2011) that the association of morphemes into words may be similar to the association of words into phraseological units. A cross-linguistic experiment carried out for English, French, Spanish and Chinese also reveals that the results are quite compatible with Mejri’s hypothesis (2006) of a third articulation of language. Such findings, if confirmed, also corroborate the notion of statistical semantics in language. To illustrate this point, I will present the PhraseoRobot (Colson 2016), a computational tool for extracting phraseological associations around key words from the media, such as Brexit. The results confirm a previous study on the term globalization (Colson 2016): a significant part of sociolinguistic associations prevailing in the media is related to phraseology in the broad sense, and can therefore be partly extracted by means of statistical scores. References Beck, D. & I. Mel'čuk (2011). Morphological phrasemes and Totonacan verbal morphology. Linguistics 49/1: 175-228. Colson, J.-P. (2011). La traduction spécialisée basée sur les corpus : une expérience dans le domaine informatique. In : Sfar, I. & S. Mejri, La traduction de textes spécialisés : retour sur des lieux communs. Synergies Tunisie n° 2. Gerflint, Agence universitaire de la Francophonie, p. 115-123. Colson, J.-P. (2012). Traduire le figement en langue de spécialité : une expérience de phraséologie informatique. In : Mogorrón Huerta, P. & S. Mejri (dirs.), Lenguas de especialidad, traducción, fijación / Langues spécialisées, figement et traduction. Encuentros Mediterráneos / Rencontres Méditerranéennes, N°4. Universidad de Alicante, p. 159-171. Colson, J.-P. (2013). Pratique traduisante et idiomaticité : l’importance des structures semi-figées. In : Mogorrón Huerta, P., Gallego Hernández, D., Masseau, P. & Tolosa Igualada, M. (eds.), Fraseología, Opacidad y Traduccíon. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (Herausgegeben von Gerd Wotjak). Frankfurt am Main, Peter Lang, p. 207-218. Colson, J.-P. (2014). La phraséologie et les corpus dans les recherches traductologiques. Communication lors du colloque international Europhras 2014, Association Européenne de Phraséologie. Université de Paris Sorbonne, 10-12 septembre 2014. Colson, J-P. (2016). Set phrases around globalization : an experiment in corpus-based computational phraseology. In: F. Alonso Almeida, I. Ortega Barrera, E. Quintana Toledo and M. Sánchez Cuervo (eds.), Input a Word, Analyse the World: Selected Approaches to Corpus Linguistics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, p. 141-152. Corpas Pastor, G. (2000). Acerca de la (in)traducibilidad de la fraseología. In: G. Corpas Pastor (ed.), Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Comares, p. 483-522. Corpas Pastor, G. (2007). Europäismen - von Natur aus phraseologische Äquivalente? Von blauem Blut und sangre azul. In: M. Emsel y J. Cuartero Otal (eds.), Brücken: Übersetzen und interkulturelle Kommunikationen. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag, Fráncfort: Peter Lang, p. 65-77. Corpas Pastor, G. (2008). Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma [Studien zur romanische Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 49], Fráncfort: Peter Lang. Corpas Pastor, G. (2013). Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas. In Olza, I. & R. Elvira Manero (eds.) Fraseopragmática. Berlin: Frank & Timme, p. 335-373. Leiva Rojo, J. (2013). La traducción de unidades fraseológicas (alemán-español/español-alemán) como parámetro para la evaluación y revisión de traducciones. In: Mellado Blanco, C., Buján, P, Iglesias N.M., Losada M.C. & A. Mansilla (eds), La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción. ELS, Etudes Linguistiques / Linguistische Studien, Band 11. München: Peniope, p. 31-42. Leiva Rojo, J. & G. Corpas Pastor (2011). Placing Italian idioms in a foreign milieu: a case study. In: Pamies Bertrán, A., Luque Nadal, L., Bretana, J. &; M. Pazos (eds), (2011). Multilingual phraseography. Second Language Learning and Translation Applications. Baltmannsweiler: Schneider Verlag (Colección: Phraseologie und Parömiologie, 28), p. 289-298. Martinet, A. (1966). Eléments de linguistique générale. Paris: Colin. Mejri, S. (2006). Polylexicalité, monolexicalité et double articulation. Cahiers de Lexicologie 2: 209-221.
Resumo:
This sheet printed in English and Spanish gives tips on increasing milk supply during breastfeeding. It includes a daily log.
Resumo:
This work is a description of Tajio, a Western Malayo-Polynesian language spoken in Central Sulawesi, Indonesia. It covers the essential aspects of Tajio grammar without being exhaustive. Tajio has a medium sized phoneme inventory consisting of twenty consonants and five vowels. The language does not have lexical (word) stress; rather, it has a phrasal accent. This phrasal accent regularly occurs on the penultimate syllable of an intonational phrase, rendering this syllable auditorily prominent through a pitch rise. Possible syllable structures in Tajio are (C)V(C). CVN structures are allowed as closed syllables, but CVN syllables in word-medial position are not frequent. As in other languages in the area, the only sequence of consonants allowed in native Tajio words are sequences of nasals followed by a homorganic obstruent. The homorganic nasal-obstruent sequences found in Tajio can occur word-initially and word-medially but never in word-final position. As in many Austronesian languages, word class classification in Tajio is not straightforward. The classification of words in Tajio must be carried out on two levels: the morphosyntactic level and the lexical level. The open word classes in Tajio consist of nouns and verbs. Verbs are further divided into intransitive verbs (dynamic intransitive verbs and statives) and dynamic transitive verbs. Based on their morphological potential, lexical roots in Tajio fall into three classes: single-class roots, dual-class roots and multi-class roots. There are two basic transitive constructions in Tajio: Actor Voice and Undergoer Voice, where the actor or undergoer argument respectively serves as subjects. It shares many characteristics with symmetrical voice languages, yet it is not fully symmetric, as arguments in AV and UV are not equally marked. Neither subjects nor objects are marked in AV constructions. In UV constructions, however, subjects are unmarked while objects are marked either by prefixation or clitization. Evidence from relativization, control and raising constructions supports the analysis that AV and UV are in fact transitive, with subject arguments and object arguments behaving alike in both voices. Only the subject can be relativized, controlled, raised or function as the implicit subject of subjectless adverbial clauses. In contrast, the objects of AV and UV constructions do not exhibit these features. Tajio is a predominantly head-marking language with basic A-V-O constituent order. V and O form a constituent, and the subject can either precede or follow this complex. Thus, basic word order is S-V-O or V-O-S. Subject, as well as non-subject arguments, may be omitted when contextually specified. Verbs are marked for voice and mood, the latter of which is is obligatory. The two values distinguished are realis and non-realis. Depending on the type of predicate involved in clause formation, three clause types can be distinguished: verbal clauses, existential clauses and non-verbal clauses. Tajio has a small number of multi-verbal structures that appear to qualify as serial verb constructions. SVCs in Tajio always include a motion verb or a directional.
Resumo:
Introduction Many bilinguals will have had the experience of unintentionally reading something in a language other than the intended one (e.g. MUG to mean mosquito in Dutch rather than a receptacle for a hot drink, as one of the possible intended English meanings), of finding themselves blocked on a word for which many alternatives suggest themselves (but, somewhat annoyingly, not in the right language), of their accent changing when stressed or tired and, occasionally, of starting to speak in a language that is not understood by those around them. These instances where lexical access appears compromised and control over language behavior is reduced hint at the intricate structure of the bilingual lexical architecture and the complexity of the processes by which knowledge is accessed and retrieved. While bilinguals might tend to blame word finding and other language problems on their bilinguality, these difficulties per se are not unique to the bilingual population. However, what is unique, and yet far more common than is appreciated by monolinguals, is the cognitive architecture that subserves bilingual language processing. With bilingualism (and multilingualism) the rule rather than the exception (Grosjean, 1982), this architecture may well be the default structure of the language processing system. As such, it is critical that we understand more fully not only how the processing of more than one language is subserved by the brain, but also how this understanding furthers our knowledge of the cognitive architecture that encapsulates the bilingual mental lexicon. The neurolinguistic approach to bilingualism focuses on determining the manner in which the two (or more) languages are stored in the brain and how they are differentially (or similarly) processed. The underlying assumption is that the acquisition of more than one language requires at the very least a change to or expansion of the existing lexicon, if not the formation of language-specific components, and this is likely to manifest in some way at the physiological level. There are many sources of information, ranging from data on bilingual aphasic patients (Paradis, 1977, 1985, 1997) to lateralization (Vaid, 1983; see Hull & Vaid, 2006, for a review), recordings of event-related potentials (ERPs) (e.g. Ardal et al., 1990; Phillips et al., 2006), and positron emission tomography (PET) and functional magnetic resonance imaging (fMRI) studies of neurologically intact bilinguals (see Indefrey, 2006; Vaid & Hull, 2002, for reviews). Following the consideration of methodological issues and interpretative limitations that characterize these approaches, the chapter focuses on how the application of these approaches has furthered our understanding of (1) selectivity of bilingual lexical access, (2) distinctions between word types in the bilingual lexicon and (3) control processes that enable language selection.
Resumo:
In this paper, we propose an unsupervised segmentation approach, named "n-gram mutual information", or NGMI, which is used to segment Chinese documents into n-character words or phrases, using language statistics drawn from the Chinese Wikipedia corpus. The approach alleviates the tremendous effort that is required in preparing and maintaining the manually segmented Chinese text for training purposes, and manually maintaining ever expanding lexicons. Previously, mutual information was used to achieve automated segmentation into 2-character words. The NGMI approach extends the approach to handle longer n-character words. Experiments with heterogeneous documents from the Chinese Wikipedia collection show good results.
Resumo:
The word “queer” is a slippery one; its etymology is uncertain, and academic and popular usage attributes conflicting meanings to the word. By the mid-nineteenth century, “queer” was used as a pejorative term for a (male) homosexual. This negative connotation continues when it becomes a term for homophobic abuse. In recent years, “queer” has taken on additional uses: as an all encompassing term for culturally marginalised sexualities – gay, lesbian, trans, bi, and intersex (“GLBTI”) – and as a theoretical strategy which deconstructs binary oppositions that govern identity formation. Tracing its history, the Oxford English Dictionary notes that the earliest references to “queer” may have appeared in the sixteenth century. These early examples of queer carried negative connotations such as “vulgar,” “bad,” “worthless,” “strange,” or “odd” and such associations continued until the mid-twentieth century. The early nineteenth century, and perhaps earlier, employed “queer” as a verb, meaning to “to put out of order,” “to spoil”, “to interfere with”. The adjectival form also began to emerge during this time to refer to a person’s condition as being “not normal,” “out of sorts” or to cause a person “to feel queer” meaning “to disconcert, perturb, unsettle.” According to Eve Sedgwick (1993), “the word ‘queer’ itself means across – it comes from the Indo-European root – twerkw, which also yields the German quer (traverse), Latin torquere (to twist), English athwart . . . it is relational and strange.” Despite the gaps in the lineage and changes in usage, meaning and grammatical form, “queer” as a political and theoretical strategy has benefited from its diverse origins. It refuses to settle comfortably into a single classification, preferring instead to traverse several categories that would otherwise attempt to stabilise notions of chromosomal sex, gender and sexuality.
Resumo:
Two perceptions of the marginality of home economics are widespread across educational and other contexts. One is that home economics and those who engage in its pedagogy are inevitably marginalised within patriarchal relations in education and culture. This is because home economics is characterised as women's knowledge, for the private domain of the home. The other perception is that only orthodox epistemological frameworks of inquiry should be used to interrogate this state of affairs. These perceptions have prompted leading theorists in the field to call for non-essentialist approaches to research in order to re-think the thinking that has produced this cul-de-sac positioning of home economics as a body of knowledge and a site of teacher practice. This thesis takes up the challenge of working to locate a space outside the frame of modernist research theory and methods, recognising that this shift in epistemology is necessary to unsettle the idea that home economics is inevitably marginalised. The purpose of the study is to reconfigure how we have come to think about home economics teachers and the profession of home economics as a site of cultural practice, in order to think it otherwise (Lather, 1991). This is done by exploring how the culture of home economics is being contested from within. To do so, the thesis uses a 'posthumanist' approach, which rejects the conception of the individual as a unitary and fixed entity, but instead as a subject in process, shaped by desires and language which are not necessarily consciously determined. This posthumanist project focuses attention on pedagogical body subjects as the 'unsaid' of home economics research. It works to transcend the modernist dualism of mind/body, and other binaries central to modernist work, including private/public, male/female,paid/unpaid, and valued/unvalued. In so doing, it refuses the simple margin/centre geometry so characteristic of current perceptions of home economics itself. Three studies make up this work. Studies one and two serve to document the disciplined body of home economics knowledge, the governance of which works towards normalisation of the 'proper' home economics teacher. The analysis of these accounts of home economics teachers by home economics teachers, reveals that home economics teachers are 'skilled' yet they 'suffer' for their profession. Further,home economics knowledge is seen to be complicit in reinforcing the traditional roles of masculinity and femininity, thereby reinforcing heterosexual normativity which is central to patriarchal society. The third study looks to four 'atypical'subjects who defy the category of 'proper' and 'normal' home economics teacher. These 'atypical' bodies are 'skilled' but fiercely reject the label of 'suffering'. The discussion of the studies is a feminist poststructural account, using Russo's (1994) notion of the grotesque body, which is emergent from Bakhtin's (1968) theory of the carnivalesque. It draws on the 'shreds' of home economics pedagogy,scrutinising them for their subversive, transformative potential. In this analysis, the giving and taking of pleasure and fun in the home economics classroom presents moments of surprise and of carnival. Foucault's notion of the construction of the ethical individual shows these 'atypical' bodies to be 'immoderate' yet striving hard to be 'continent' body subjects. This research captures moments of transgression which suggest that transformative moments are already embodied in the pedagogical practices of home economics teachers, and these can be 'seen' when re-looking through postmodemist lenses. Hence, the cultural practices ofhome economics as inevitably marginalised are being contested from within. Until now, home economics as a lived culture has failed to recognise possibilities for reconstructing its own field beyond the confines of modernity. This research is an example of how to think about home economics teachers and the profession as a reconfigured cultural practice. Future research about home economics as a body of knowledge and a site of teacher practice need not retell a simple story of oppression. Using postmodemist epistemologies is one way to provide opportunities for new ways of looking.
Resumo:
For the first time in human history, large volumes of spoken audio are being broadcast, made available on the internet, archived, and monitored for surveillance every day. New technologies are urgently required to unlock these vast and powerful stores of information. Spoken Term Detection (STD) systems provide access to speech collections by detecting individual occurrences of specified search terms. The aim of this work is to develop improved STD solutions based on phonetic indexing. In particular, this work aims to develop phonetic STD systems for applications that require open-vocabulary search, fast indexing and search speeds, and accurate term detection. Within this scope, novel contributions are made within two research themes, that is, accommodating phone recognition errors and, secondly, modelling uncertainty with probabilistic scores. A state-of-the-art Dynamic Match Lattice Spotting (DMLS) system is used to address the problem of accommodating phone recognition errors with approximate phone sequence matching. Extensive experimentation on the use of DMLS is carried out and a number of novel enhancements are developed that provide for faster indexing, faster search, and improved accuracy. Firstly, a novel comparison of methods for deriving a phone error cost model is presented to improve STD accuracy, resulting in up to a 33% improvement in the Figure of Merit. A method is also presented for drastically increasing the speed of DMLS search by at least an order of magnitude with no loss in search accuracy. An investigation is then presented of the effects of increasing indexing speed for DMLS, by using simpler modelling during phone decoding, with results highlighting the trade-off between indexing speed, search speed and search accuracy. The Figure of Merit is further improved by up to 25% using a novel proposal to utilise word-level language modelling during DMLS indexing. Analysis shows that this use of language modelling can, however, be unhelpful or even disadvantageous for terms with a very low language model probability. The DMLS approach to STD involves generating an index of phone sequences using phone recognition. An alternative approach to phonetic STD is also investigated that instead indexes probabilistic acoustic scores in the form of a posterior-feature matrix. A state-of-the-art system is described and its use for STD is explored through several experiments on spontaneous conversational telephone speech. A novel technique and framework is proposed for discriminatively training such a system to directly maximise the Figure of Merit. This results in a 13% improvement in the Figure of Merit on held-out data. The framework is also found to be particularly useful for index compression in conjunction with the proposed optimisation technique, providing for a substantial index compression factor in addition to an overall gain in the Figure of Merit. These contributions significantly advance the state-of-the-art in phonetic STD, by improving the utility of such systems in a wide range of applications.
Resumo:
This special issue presents an excellent opportunity to study applied epistemology in public policy. This is an important task because the arena of public policy is the social domain in which macro conditions for ‘knowledge work’ and ‘knowledge industries’ are defined and created. We argue that knowledge-related public policy has become overly concerned with creating the politico-economic parameters for the commodification of knowledge. Our policy scope is broader than that of Fuller (1988), who emphasizes the need for a social epistemology of science policy. We extend our focus to a range of policy documents that include communications, science, education and innovation policy (collectively called knowledge-related public policy in acknowledgement of the fact that there is no defined policy silo called ‘knowledge policy’), all of which are central to policy concerned with the ‘knowledge economy’ (Rooney and Mandeville, 1998). However, what we will show here is that, as Fuller (1995) argues, ‘knowledge societies’ are not industrial societies permeated by knowledge, but that knowledge societies are permeated by industrial values. Our analysis is informed by an autopoietic perspective. Methodologically, we approach it from a sociolinguistic position that acknowledges the centrality of language to human societies (Graham, 2000). Here, what we call ‘knowledge’ is posited as a social and cognitive relationship between persons operating on and within multiple social and non-social (or, crudely, ‘physical’) environments. Moreover, knowing, we argue, is a sociolinguistically constituted process. Further, we emphasize that the evaluative dimension of language is most salient for analysing contemporary policy discourses about the commercialization of epistemology (Graham, in press). Finally, we provide a discourse analysis of a sample of exemplary texts drawn from a 1.3 million-word corpus of knowledge-related public policy documents that we compiled from local, state, national and supranational legislatures throughout the industrialized world. Our analysis exemplifies a propensity in policy for resorting to technocratic, instrumentalist and anti-intellectual views of knowledge in policy. We argue that what underpins these patterns is a commodity-based conceptualization of knowledge, which is underpinned by an axiology of narrowly economic imperatives at odds with the very nature of knowledge. The commodity view of knowledge, therefore, is flawed in its ignorance of the social systemic properties of knowing’.
Resumo:
In Australia, railway systems play a vital role in transporting the sugarcane crop from farms to mills. The sugarcane transport system is very complex and uses daily schedules, consisting of a set of locomotives runs, to satisfy the requirements of the mill and harvesters. The total cost of sugarcane transport operations is very high; over 35% of the total cost of sugarcane production in Australia is incurred in cane transport. Efficient schedules for sugarcane transport can reduce the cost and limit the negative effects that this system can have on the raw sugar production system. There are several benefits to formulating the train scheduling problem as a blocking parallel-machine job shop scheduling (BPMJSS) problem, namely to prevent two trains passing in one section at the same time; to keep the train activities (operations) in sequence during each run (trip) by applying precedence constraints; to pass the trains on one section in the correct order (priorities of passing trains) by applying disjunctive constraints; and, to ease passing trains by solving rail conflicts by applying blocking constraints and Parallel Machine Scheduling. Therefore, the sugarcane rail operations are formulated as BPMJSS problem. A mixed integer programming and constraint programming approaches are used to describe the BPMJSS problem. The model is solved by the integration of constraint programming, mixed integer programming and search techniques. The optimality performance is tested by Optimization Programming Language (OPL) and CPLEX software on small and large size instances based on specific criteria. A real life problem is used to verify and validate the approach. Constructive heuristics and new metaheuristics including simulated annealing and tabu search are proposed to solve this complex and NP-hard scheduling problem and produce a more efficient scheduling system. Innovative hybrid and hyper metaheuristic techniques are developed and coded using C# language to improve the solutions quality and CPU time. Hybrid techniques depend on integrating heuristic and metaheuristic techniques consecutively, while hyper techniques are the complete integration between different metaheuristic techniques, heuristic techniques, or both.
Resumo:
In Kimtran Pty Ltd v Downie [2003] QDC 043 the court allowed in part an appeal from the refusal by the Queensland Building Tribunal to order the respondent liquidators pay the appellants' costs of proceedings in the Tribunal. The decision involved an examination of authorities which have considered the circumstances in which it is in the interests of justice to make an order for costs against a non-party.
Resumo:
The primary aim of this paper was to investigate heterogeneity in language abilities of children with a confirmed diagnosis of an ASD (N = 20) and children with typical development (TD; N = 15). Group comparisons revealed no differences between ASD and TD participants on standard clinical assessments of language ability, reading ability or nonverbal intelligence. However, a hierarchical cluster analysis based on spoken nonword repetition and sentence repetition identified two clusters within the combined group of ASD and TD participants. The first cluster (N = 6) presented with significantly poorer performances than the second cluster (N = 29) on both of the clustering variables in addition to single word and nonword reading. The significant differences between the two clusters occur within a context of Cluster 1 having language impairment and a tendency towards more severe autistic symptomatology. Differences between the oral language abilities of the first and second clusters are considered in light of diagnosis, attention and verbal short term memory skills and reading impairment.
Resumo:
This study provides validity evidence for the Capture-Recapture (CR) method, borrowed from ecology, as a measure of second language (L2) productive vocabulary size (PVS). Two separate “captures” of productive vocabulary were taken using written word association tasks (WAT). At Time 1, 47 bilinguals provided at least 4 associates to each of 30 high-frequency stimulus words in English, their first language (L1), and in French, their L2. A few days later (Time 2), this procedure was repeated with a different set of stimulus words in each language. Since the WAT was used, both Lex30 and CR PVS scores were calculated in each language. Participants also completed an animacy judgment task assessing the speed and efficiency of lexical access. Results indicated that, in both languages, CR and Lex30 scores were significantly positively correlated (evidence of convergent validity). CR scores were also significantly larger in the L1, and correlated significantly with the speed of lexical access in the L2 (evidence of construct validity). These results point to the validity of the technique for estimating relative L2 PVS. However, CR scores are not a direct indication of absolute vocabulary size. A discussion of the method’s underlying assumptions and their implications for interpretation are provided.