880 resultados para alignment, corpora, translation technology, English as a Lingua Franca, academic course descriptions


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

GALVÃO, Marise Adriana Mamede; RODRIGUES, Maria das Graças Soares.(Des) encontros no discurso de estagiário em relatórios de estágio supervisionados. Revista Intercâmbio, São Paulo, v.18, p. 122-138, 2008.ISSN 1806-275x

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper aims, starting with the studies of languages in contact and communicative competence, to locate and describe the interlanguage, a linguistic phenomenon observed in the interaction between beach sellers and foreign tourists. We seek to discover whether those interacting use some kind of pidgin, or some code as a lingua franca. We also seek to identify the manner in which the features of communicative competence are presented by analyzing the various competences that composes it - linguistic, sociolinguistic, pragmatic and psycholinguistic. The analysis of speech acts, the maxims and conversational implicatures given in the corpus were important to verify whether those interacting were successful in their attempt at multilingual intercomprehension.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Lead zirconate powder, with Zr/Ti ratio of 50/50 was prepared by polymeric precursor method and doped with 3, 5 and 7 mol% of Sr+2 Or Ba+2, as well as by 0.2 to 5 mol% of Nb+5. The powder was calcined at 750 degrees C by 4 hours and milled during 1.5 h in isopropilic alcohol. Powders were characterized by surface area measurements (BET method), by infrared spectroscopy and by X-ray diffraction to characterize the crystal structure. Isostatically pressed samples were sintered in a dilatometer furnace by using a constant heating rate of 10 degrees C/min from ambient to 1200 degrees C. Synthetic air and air with water vapor were used as atmospheres. Both Sr+2 and Ba+2 substitute Pb+2 and favor the formation of rhombohedral phase. Otherwise, Nb+5 substitute preferentially Zr+4 favoring tetragonal phase. The concentration of dopants and the atmosphere influence the densification and the microstructure of the PZT, which alters the dielectric and piezoelectric properties of the ceramics.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dense SnO2 ceramics were obtained by doping with ZnO concentrations varies from 0.5 to 5.0 mel. The obtained powder was isostaticaly pressed to 210MPa in cylindrical shape and sintered from ambient to 1.500 degrees C using constant heating rate of 10 degrees C/min. Densities above 97% were obtained depending on the ZnO doping concentration. A maximum density was reached with the addition of 2 mol%. It can be concluded from shrinkage data and the observed microstructure obtained by SEM that the solid solution limit for ZnO in SnO2 is about 1.0 mol%. Above this concentration the formation of a second ceramic phase is observed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In 2010, we conducted a sociolinguistic survey on the moribund 'Khoisan' language ǂHoan (Ju-ǂHoan), spoken in Botswana at the fringe of the Kalahari Desert. The survey aimed at investigating language use, degrees of multilingualism and language attitude among the ǂHoan speakers. Data collection was done on the basis of a questionnaire. We found that the positive language attitude of individuals towards ǂHoan often conflicts with the community's attitude towards this language, resulting in a split of actual language use between the family and more formal situations. All ǂHoan speakers are at least bilingual speaking the local lingua franca Kgalagadi (Bantu) besides ǂHoan. Most of them are in fact even trilingual, speaking Gǀui (Khoe-Kwadi) in addition to ǂHoan and Kgalagadi. Most of our results stand in line with an earlier sociolinguistic survey on ǂHoan by Batibo (2005a) which was carried out in 2003. In comparing Batibo's results to ours, changes in the sociolinguistic situation of ǂHoan as well as differences between the different villages will be pointed out.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

En esta ponencia se exponen resultados del proyecto de investigación Anglicismos en San Juan: uso y actitudes (CICITCA-UNSJ, 2011-2012), que analiza el empleo de anglicismos y las actitudes que provocan entre los sanjuaninos. Adopta el enfoque sociolingüístico variacionista que, centralmente, estudia de qué manera -al elaborar sus mensajes- los diferentes subgrupos de hablantes definen sus identidades sociales a partir de sus elecciones lingüísticas, que resultan influenciadas por factores lingüísticos, sociales y estilísticos. Brevemente los anglicismos se pueden definir como préstamos que provienen del inglés y se integran a la lengua receptora. Desde la segunda mitad del siglo XX, esa lengua anglosajona empezó a generar, en países no angloparlantes, el empleo de muchos de sus vocablos, especialmente los relacionados con las ramas más dinámicas del desarrollo. Esto se asocia a la expansión que este idioma está experimentando y que lo lleva a operar como una lingua franca en el mundo de las finanzas, el comercio, la ciencia, la tecnología, el turismo, las comunicaciones. En el caso de Argentina, el contacto del inglés con el español es virtual, diferido o a distancia, porque estas dos lenguas no conviven, día a día, en una misma comunidad de habla. Para conformar el corpus se aplicó un cuestionario que indagaba sobre datos sociodemográficos de los informantes, sus actitudes ante los anglicismos y el uso de préstamos léxicos, de uso general, patentes, tanto necesarios como innecesarios. A tal fin, se presentaron situaciones contextualizadas, formales e informales, a los informantes, quienes debían elegir la respuesta que ellos darían en cada caso. Se entrevistó a 126 individuos ?sanjuaninos, varones y mujeres, miembros de tres niveles socioeducativos y de tres grupos etarios: jóvenes, adultos y mayores. Puntualmente, en esta oportunidad se presentará el análisis de la influencia que la edad de los informantes ejerce sobre sus particulares opciones léxicas