975 resultados para the literal
Resumo:
The world's population is ageing. Older people are healthier and more active than previous generations. Living in a hypermobile world, people want to stay connected to dispersed communities as they age. Staying connected to communities and social networks enables older people to contribute and connect with society and is associated with positive mental and physical health, facilitating independence and physical activity while reducing social isolation. Changes in physiology and cognition associated with later life mean longer journeys may have to be curtailed. A shift in focus is needed to fully explore older people, transport and health; a need to be multidisciplinary in approach and to embrace social sciences and arts and humanities. A need to embrace different types of mobilities is needed for a full understanding of ageing, transport and health, moving from literal or corporeal through virtual and potential to imaginative mobility, taking into account aspirations and emotions. Mobility in later life is more than a means of getting to destinations and includes more affective or emotive associations. Cycling and walking are facilitated not just by improving safety but through social and cultural norms. Car driving can be continued safely in later life if people make appropriate and informed decisions about when and how to stop driving; stringent testing of driver ability and skill has as yet had little effect on safety. Bus use facilitates physical activity and keeps people connected but there are concerns for the future viability of buses. The future of transport may be more community led and involve more sharing of transport modes.
Resumo:
This study evaluates the effects of repeated readings on the reading fluency and comprehension of 4 third through fifth grade English Language Learners (ELLs) with Specific Learning Disabilities (SLD). The results indicate gains in fluency, a decrease in errors, and an increase in correct answers to literal comprehension questions.
Resumo:
A pre-test, post-test, quasi-experimental design was used to examine the effects of student-centered and traditional models of reading instruction on outcomes of literal comprehension and critical thinking skills. The sample for this study consisted of 101 adult students enrolled in a high-level developmental reading course at a large, urban community college in the Southeastern United States. The experimental group consisted of 48 students, and the control group consisted of 53 students. Students in the experimental group were limited in the time spent reading a course text of basic skills, with instructors using supplemental materials such as poems, news articles, and novels. Discussions, the reading-writing connection, and student choice in material selection were also part of the student-centered curriculum. Students in the control group relied heavily on a course text and vocabulary text for reading material, with great focus placed on basic skills. Activities consisted primarily of multiple-choice questioning and quizzes. The instrument used to collect pre-test data was Descriptive Tests of Language Skills in Reading Comprehension; post-test data were taken from the Florida College Basic Skills Exit Test. A MANCOVA was used as the statistical method to determine if either model of instruction led to significantly higher gains in literal comprehension skills or critical thinking skills. A paired samples t-test was also used to compare pre-test and post-test means. The results of the MANCOVA indicated no significant difference between instructional models on scores of literal comprehension and critical thinking. Neither was there any significant difference in scores between subgroups of age (under 25 and 25 and older) and language background (native English speaker and second-language learner). The results of the t-test indicated, however, that students taught under both instructional models made significant gains in on both literal comprehension and critical thinking skills from pre-test to post-test.
Resumo:
Culturally responsive instruction refers to the identification of relevant cultural aspects of students' lives and infusion of these into the curriculum. This instructional approach assumes that a culturally appropriate curriculum can potentially motivate, engage, and lead students to higher rates of achievement. This quasi-experimental study (N=44) investigated the relationship of culturally responsive instruction and the reading comprehension and attitude of struggling urban adolescent readers. The study incorporated the use of culturally responsive instruction using culturally relevant literature (CRL), the Bluford Series Novels, as authentic texts of instruction. Participants were seventh grade reading students at a Title I middle school in South Florida. After a baseline period, two different classes were taught for 8 weeks using different methods. One class formed the experimental group ( n=22) and the other class formed the comparison group (n =22). The CRI curriculum for the experimental group embraced the socio-cultural perspective through the use of small discussion groups in which students read and constructed meaning with peers through interaction with the Bluford Series Novels; gave written responses to multiple strategies according to SCRAP - Summarize, Connect, Reflect, Ask Questions, Predict; responded to literal and inferential questions, while at the same time validating their responses through evidence from the text. The Read XL (basal reader) curriculum of the comparison group utilized a traditional form of instruction which incorporated the reading of passages followed by responses to comprehension questions, and teacher-led whole group discussion. The main sources of data were collected from the Gates-MacGinitie Reading Tests, the Florida Assessments for Instruction in Reading (FAIR), and the Rhody Secondary Reading Attitude Assessment. Statistical analyses were performed using Repeated Measures ANOVAs. Findings from the study revealed that the experimental participants' reading attitudes and FAIR comprehension scores increased when compared to the comparison group. Overall, the results from the study revealed that culturally responsive instruction can potentially foster reading comprehension and a more positive attitude towards reading. However, a replication of this study in other settings with a larger, more randomized sample size and a greater ethnic variation is needed in order to make full generalizations.
Resumo:
El siguiente trabajo de fin de Master tiene como objetivo la realización de una traducción audiovisual al español de la serie americana de crimen Wicked City, en concreto de los dos primeros episodios de esta. El creciente desarrollo tecnológico sufrido en los últimos años así como el aumento en el número de producciones audiovisuales, ha colocado a la rama de la traducción audiovisual en una de las más demandadas hoy en día. Aun habiendo una gran cantidad de productos audiovisuales, sobre todo series y películas, que son importadas y exportadas y por lo tanto traducidas y adaptadas a la cultura receptora, siendo las más traducidas las estadounidenses, hay aun algunas que todavía no han sido objeto de este proceso. Y este es el caso de, por ejemplo, la serie elegida en este trabajo, Wicked City, que no ha sido oficialmente traducida al español. Por lo tanto, este trabajo propone una traducción para los dos primeros capítulos de esta serie, y dicha traducción es acompañada de un análisis de las prioridades y restricciones que se han seguido para llevarla a cabo, así como de una ejemplificación de las características específicas pertenecientes al género del crimen en esta serie concreta y de algunas de las técnicas de traducción usadas en el proyecto. La disertación se estructura en cinco partes aparte de la introductoria. La primera es un marco teórico sobre la traducción audiovisual y el género del crimen. En la segunda, se presenta la metodología usada para el proyecto. La tercera se centra en la traducción de la serie en sí. La cuarta es un análisis y discusión sobre la traducción. La quinta y última, está destinada a las conclusiones y sugerencias para investigación futura. En el marco teórico se define la traducción audiovisual como una traducción de cualquier producto audiovisual, ya sea de cine, televisión, teatro, radio, o de aplicaciones informáticas, siendo esta una disciplina relativamente nueva. Así mismo, también se da una vista general de todos los modos de traducción audiovisual, así como de las prioridades técnicas y lingüísticas de esta y la situación de la disciplina en el ámbito universitario español. También se comentan los aspectos más básicos del crimen ficticio así como las características de este género en las series televisivas. En la sección de metodología se explica que con el fin de llevar desarrollar el objetivo del trabajo, el primer paso a seguir fue, tras la visualización de la serie, el transcribir los diálogos de los dos episodios a un documento aparte, creando así lo que podríamos llamar el “script original”. Una vez hecho esto, se tradujeron ambos episodios al español. Seguidamente, se imprimó tal script para poder señalar todos los aspectos a discutir, es decir, las restricciones, las características del crimen de televisión y las técnicas de traducción. Finalmente, se llevó a cabo un análisis cualitativo de todos los aspectos mencionados previamente. Así bien, en la sección de análisis, se destaca que se llevó como prioridad el intentar conservar un lenguaje natural y no forzado. Para tal prioridad hay que tener en cuenta las restricciones que nos presenta la traducción: los referentes culturales, los nombres propios, la intertextualidad, las unidades fraseológicas, las rimas, los calcos, las normas ortotipográficas, los diferentes acentos y las interjecciones. Además, esta serie presenta una serie de características pertenecientes al género del crimen que son las preguntas, la terminología específica, los marcadores pragmáticos y los “suavizadores” . Por último, para llevar a cabo la traducción se siguieron diversas técnicas, así como préstamo, traducción palabra por palabra, traducción literal, omisión, reducción, particularización, generalización, transposición, amplificación, variación, substitución y adaptación. Todos estos aspectos son ejemplificados con ejemplos extraídos de la traducción. Como conclusión, se resalta que una traducción audiovisual contiene mayormente dos tipos de restricciones: las técnicas y las lingüísticas. Las primeras van a estar especialmente ligadas a la modalidad de traducción audiovisual. Aunque en este trabajo la traducción no ha sido realizada con el fin de adaptarla a una modalidad específica, y por tanto las restricciones técnicas no suponen tantos problemas, es importante tener en cuenta la coherencia visual y auditiva, que de cierta manera van a condicionar la traducción. Así, a la hora de familiarizar, extranjerizar y naturalizar un término cultural, es importante mantener dichas coherencias. Por lo tanto, va a ser más fácil usar estas técnicas con un término que no aparece en pantalla. En cuanto a las restricciones lingüísticas, nos encontramos con los referentes culturales, los nombres propios, la intertextualidad, las unidades fraseológicas, las rimas, los calcos, las normas ortotipográficas, los diferentes acentos y las interjecciones, aspectos que el traductor tiene que cuidar especialmente. Finalmente, ya que ha sido muy poca la investigación realizada en el género del crimen desde un punto de vista traductológico, algunas líneas de estudio futuras podrían ser: estudiar en mayor profundidad las características que son específicas al genero del crimen, especialmente en las series de televisión; comparar estas características con las características de otro tipo de textos como por ejemplo la novela; estudiar si estas características especificas a un género condicionan de alguna manera la traducción, y si es así, hasta qué punto; y por último, determinar cómo una traducción puede ser diferente dependiendo del género, es decir, por ejemplo, si es de tipo romántico, de crimen, o de comedia.
Resumo:
The birth of the ecological movement in the 1960s motivated the conception of a new branch of Translation Studies known as Ecotranslation. This scarcely known theoretical research framework sets off from two main notions: firstly, the representation of nature in literature and secondly, the importance of the different roles and interpretations that nature can be provided with in literary works. From these bases, the goal of our pilot study was to apply this new nature-centered approach to the translations of H. G. Wells’ short story The Country of the Blind, as rendered into Spanish by Íñigo Jáuregui (2014) and Alfonso Hernández Catá (1919). The acknowledgement that Ecotranslation derives from a general awareness towards nature, considering it as an intrinsic feature of humankind which simultaneously influences and is affected by human behavior, motivated the following analysis of the role that Wells attributed to it in his short story The Country Of The Blind, which evinced a strong correspondence between environment and society in the original text, where nature was shown to be an essential instrument to figuratively reflect social concerns. Setting off from that critical analysis we compared how two chronologically separate translators rendered the natural elements of the original story into a different language, in this case Spanish. In general terms, data confirmed that Jauregi´s translation, published in 2014, encompasses a much more literal approach to the source text, rendering Well´s original terminology into the closest equivalent expressions in Spanish. While Hernández Catá, seems to have focused his work on the idea of human control over nature, even if this decision meant altering the precise way in which Wells articulated his ideas.
Resumo:
This PhD by publication examines selected practice-based audio-visual works made by the author over a ten-year period, placing them in a critical context. Central to the publications, and the focus of the thesis, is an exploration of the role of sound in the creation of dialectic tension between the audio, the visual and the audience. By first analysing a number of texts (films/videos and key writings) the thesis locates the principal issues and debates around the use of audio in artists’ moving image practice. From this it is argued that asynchronism, first advocated in 1929 by Pudovkin as a response to the advent of synchronised sound, can be used to articulate audio-visual relationships. Central to asynchronism’s application in this paper is a recognition of the propensity for sound and image to adhere, and in visual music for there to be a literal equation of audio with the visual, often married with a quest for the synaesthetic. These elements can either be used in an illusionist fashion, or employed as part of an anti-illusionist strategy for realising dialectic. Using this as a theoretical basis, the paper examines how the publications implement asynchronism, including digital mapping to facilitate innovative reciprocal sound and image combinations, and the asynchronous use of ‘found sound’ from a range of online sources to reframe the moving image. The synthesis of publications and practice demonstrates that asynchronism can both underpin the creation of dialectic, and be an integral component in an audio-visual anti-illusionist methodology.
Resumo:
The Cyprus dispute accurately portrays the evolution of the conflict from ‘warfare to lawfare’ enriched in politics; this research has proven that the Cyprus problem has been and will continue to be one of the most judicialised disputes across the globe. Notwithstanding the ‘normalisation’ of affairs between the two ethno-religious groups on the island since the division in 1974, the Republic of Cyprus’ (RoC) European Union (EU) membership in 2004 failed to catalyse reunification and terminate the legal, political and economic isolation of the Turkish Cypriot community. So the question is; why is it that the powerful legal order of the EU continuously fails to tame the tiny troublesome island of Cyprus? This is a thesis on the interrelationship of the EU legal order and the Cyprus problem. A literal and depoliticised interpretation of EU law has been maintained throughout the EU’s dealings with Cyprus, hence, pre-accession and post-accession. The research has brought to light that this literal interpretation of EU law vis-à-vis Cyprus has in actual fact deepened the division on the island. Pessimists outnumber optimists so far as resolving this problem is concerned, and rightly so if you look back over the last forty years of failed attempts to do just that, a diplomatic combat zone scattered with the bones of numerous mediators. This thesis will discuss how the decisions of the EU institutions, its Member States and specifically of the European Court of Justice, despite conforming to the EU legal order, have managed to disregard the principle of equality on the divided island and thus prevent the promised upgrade of the status of the Turkish Cypriot community since 2004. Indeed, whether a positive or negative reading of the Union’s position towards the Cyprus problem is adopted, the case remains valid for an organisation based on the rule of law to maintain legitimacy, democracy, clarity and equality to the decisions of its institutions. Overall, the aim of this research is to establish a link between the lack of success of the Union to build a bridge over troubled waters and the right of self-determination of the Turkish Cypriot community. The only way left for the EU to help resolve the Cyprus problem is to aim to broker a deal between the two Cypriot communities which will permit the recognition of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) or at least the ‘Taiwanisation’ of Northern Cyprus. Albeit, there are many studies that address the impact of the EU on the conflict or the RoC, which represents the government that has monopolised EU accession, the argument advanced in this thesis is that despite the alleged Europeanisation of the Turkish Cypriot community, they are habitually disregarded because of the EU’s current legal framework and the Union’s lack of conflict transformation strategy vis-à-vis the island. Since the self-declared TRNC is not recognised and EU law is suspended in northern Cyprus in accordance with Protocol No 10 on Cyprus of the Act of Accession 2003, the Turkish-Cypriots represent an idiomatic partner of Brussels but the relations between the two resemble the experience of EU enlargement: the EU’s relevance to the community has been based on the prospects for EU accession (via reunification) and assistance towards preparation for potential EU integration through financial and technical aid. Undeniably, the pre-accession and postaccession strategy of Brussels in Cyprus has worsened the Cyprus problem and hindered the peace process. The time has come for the international community to formally acknowledge the existence of the TRNC.
Resumo:
O tema da loucura na obra pessoana tem sido objecto de várias aproximações interpretativas, decorrentes da multiplicidade de textos que fazem eco do fenómeno e da sua persistência enquanto topos ao longo de praticamente toda a sua produção. Na sua acepção literal, manteve constantes interferências com a dimensão empírica do autor sobretudo quando sustentadas na contingência de certos textos basilares, os quais têm vindo a ser questionados quanto ao seu valor estritamente testemunhal. Como fenómeno desde cedo relacionado com a criação artística, a loucura surge neste estudo não apenas na representatividade da condição distintiva do sujeito criador mas ainda como figuração da contingência que envolve qualquer acto criativo que tome a linguagem na sua dimensão essencialmente metafórica e ambígua. Neste sentido, o presente trabalho pretende a abertura de várias vias de leitura do fenómeno através da análise crítica dos vocabulários relativos a diferentes âmbitos e concepções de loucura e a sua relação com o génio (capítulos I e II), focando o seu interesse no que diz respeito a alguma produção pessoana pré-heteronímica, nomeadamente Charles Robert Anon, Alexander Search (capítulo III) e Jean Seul de Méluret (capítulo IV), a que acrescentaremos o Primeiro Fausto (capítulo IV), de modo a conseguirmos estabelecer uma possível relação entre as primeiras experiências de alterização e a descoberta simultânea da irredutibilidade do discurso literário face a tentativas de literalização e de racionalização da linguagem, defendidas por outros modelos (paradigma biologista). A identificação da ambiguidade e da ironia nas suas mais variadas acepções como componentes essenciais da aprendizagem do valor contingente do processo de criação contribuirá tanto para a definição da autonomização da literatura como para a redescrição moderna do sujeito criador, paradoxalmente investido do pathos criativo anunciado no Romantismo e confrontando-se com os seus limites, que corresponderão aos da própria linguagem, situação de crise de que a figuração do louco lúcido será um dos tópicos mais produtivos. ABSTRACT: The theme of madness in the Pessoa work has been the subject of several interpretive approaches, from the multiplicity of texts that echo the phenomenon and its persistence as a topos priority over virtually all its production. ln its physiological sense, remained constant interference with the empirical dimension of the author when sustained in the contingency of certain basic texts that have been questioned as to their strictly testimonial value. As early phenomenon associated with artistic creation, the madness in this study is not only representative in the distinctive condition of the subject creator but also as the contingency figuration involving any creative act to take the language mainly in its essential metaphorical and ambiguous dimension. Accordingly, this work intends to open several analysis manners of the phenomenon through critical analysis of vocabularies for different areas and concepts of madness and its special relationship with the genius (Chapters I and II), focusing its interest in respect to some of the previous-heteronomy Pessoa production, including Charles Robert Anon, Alexander Search (Chapter III) and Jean Seul de Méluret (Chapter IV), and the Primeiro Fausto (Chapter IV), among others, to establish a possible relationship between changing early experiences and the discovery simultaneous literary discourse of irreducibility in the face of the attempts of literacy and the rationalization of language defended by other models (biologist paradigm). The identification of the ambiguity and irony in its many different meanings as essential components of learning the contingent value of the creation process which will contribute to the definition of empowerment in the literature as to the redescription of the modem subject creator that paradoxically had the creative pathos announced in Romanticism and from the confrontation with its limits, which will correspond to the language itself, the crisis situation from which the mad-lucid figuration will be one of the most productive topics.
Resumo:
Culturally responsive instruction refers to the identification of relevant cultural aspects of students’ lives and infusion of these into the curriculum. This instructional approach assumes that a culturally appropriate curriculum can potentially motivate, engage, and lead students to higher rates of achievement. This quasi-experimental study (N=44) investigated the relationship of culturally responsive instruction and the reading comprehension and attitude of struggling urban adolescent readers. The study incorporated the use of culturally responsive instruction using culturally relevant literature (CRL), the Bluford Series Novels, as authentic texts of instruction. Participants were seventh grade reading students at a Title I middle school in South Florida. After a baseline period, two different classes were taught for 8 weeks using different methods. One class formed the experimental group (n=22) and the other class formed the comparison group (n=22). The CRI curriculum for the experimental group embraced the socio-cultural perspective through the use of small discussion groups in which students read and constructed meaning with peers through interaction with the Bluford Series Novels; gave written responses to multiple strategies according to SCRAP – Summarize, Connect, Reflect, Ask Questions, Predict; responded to literal and inferential questions, while at the same time validating their responses through evidence from the text. The Read XL (basal reader) curriculum of the comparison group utilized a traditional form of instruction which incorporated the reading of passages followed by responses to comprehension questions, and teacher-led whole group discussion. The main sources of data were collected from the Gates-MacGinitie Reading Tests, the Florida Assessments for Instruction in Reading (FAIR), and the Rhody Secondary Reading Attitude Assessment. Statistical analyses were performed using Repeated Measures ANOVAs. Findings from the study revealed that the experimental participants’ reading attitudes and FAIR comprehension scores increased when compared to the comparison group. Overall, the results from the study revealed that culturally responsive instruction can potentially foster reading comprehension and a more positive attitude towards reading. However, a replication of this study in other settings with a larger, more randomized sample size and a greater ethnic variation is needed in order to make full generalizations.