228 resultados para Interpreters


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation is divided into four chapters and combines the study of the European Green Capital Award with a terminology research on small wind turbines, a technical subject in the macro-area of sustainable cities. Chapter I aims at giving an overview of the development of environmental policies and treaties both at the international and European level. Then, after highlighting the crucial role of cities for the global environment, the chapter outlines the urban dimension of the EU environmental policies and defines the vision of a sustainable city promoted by the European Union. Chapter II contains an in-depth analysis of the European Green Capital Award and illustrates its aims, the entire designation process, its communication campaign and its evolution. Chapter III focuses on applicant, finalist and winning cities in order to study the aspect of participation in the competition. It also contains a detailed analysis of two European Green Capitals, i.e. Nantes and Bristol, who respectively won the title in 2013 and 2015. Based on a variety of sources, this chapter examines the successful aspects of their bids and communication campaigns during their year as Green Capitals. Chapter IV presents the terminology research in the field of small wind turbines and the resulting bilingual glossary in English and Italian. The research was carried out using two terminology tools: TranslatorBank and InterpretBank. The former is composed by two software programmes, CorpusCreator and MiniConcordancer DB, which were used to semi-automatically create specialized corpora from the Web and then extract terminology and occurrences of terms from the collected texts. The latter is a software which has been specifically designed for interpreters in order to help them optimize their professional workflow, from gathering information and creating glossaries on a specific subject to the actual interpreting task at a conference. InterpretBank’s tool TermMode was used to create a glossary with term equivalents and additional information such as definitions and the contexts of use.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation examines the complicated and still little-known role of the interpreters in conflict zones. After a brief overview of the figure of the community interpreters, the thesis focuses on the interpreters in conflict zones, local civilians who risk their lives every day in the front line in order to help the Western countries in war. This dissertation shows the danger interpreters face because of their job: they are seen as traitors by their fellow citizens, the Taliban and other insurgent groups and for this reason they are hunted and killed. The purpose of this thesis is to show that Western countries are not doing enough to protect these interpreters, and in particular the United States' case will be analyzed: this country does not offer interpreters the right protection backing exchange, leaving them in the hands of the enemy once the US troops have finished their mission. The latter part of the dissertation presents the main organizations and international projects aimed at helping interpreters who are still trapped in their countries.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The digital revolution has affected all aspects of human life, and interpreting is no exception. This study will provide an overview of the technology tools available to the interpreter, but it will focus more on simultaneous interpretation, particularly on the “simultaneous interpretation with text” method. The decision to analyse this particular method arose after a two-day experience at the Court of Justice of the European Union (CJEU), during research for my previous Master’s dissertation. During those days, I noticed that interpreters were using "simultaneous interpretation with text" on a daily basis. Owing to the efforts and processes this method entails, this dissertation will aim at discovering whether technology can help interpreters, and if so, how. The first part of the study will describe the “simultaneous with text” approach, and how it is used at the CJEU; the data provided by a survey for professional interpreters will describe its use in other interpreting situations. The study will then describe Computer-Assisted Language Learning technologies (CALL) and technologies for interpreters. The second part of the study will focus on the interpreting booth, which represents the first application of the technology in the interpreting field, as well as on the technologies that can be used inside the booth: programs, tablets and apps. The dissertation will then analyse the programs which might best help the interpreter in "simultaneous with text" mode, before providing some proposals for further software upgrades. In order to give a practical description of the possible upgrades, the domain of “judicial cooperation in criminal matters” will be taken as an example. Finally, after a brief overview of other applications of technology in the interpreting field (i.e. videoconferencing, remote interpreting), the conclusions will summarize the results provided by the study and offer some final reflections on the teaching of interpreting.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation discusses the professional figure of interpreters working for the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). The objective is to investigate specific job-related stress factors, particularly the psychological consequences interpreters may have to face, the so-called vicarious trauma. People working for the ICTR are exposed to genocide victims’ violent and shocking testimonies, a situation that could have negative psychological impacts. Online interviews with some interpreters working for the ICTR were carried out in order to arrive at a more thorough understanding of this topic. The study is divided into four chapters. Chapter I outlines the historical aspects of the simultaneous interpreting service in the legal field at the International Military Tribunal, in the trials of the Nazi leaders, and then it analyses a modern international criminal jurisdiction, the ICTR. Chapter II firstly discusses the differences between conference interpreting and court interpreting and in the second part it investigates job-related stress factors for interpreters, focusing on the legal field. Chapter III contains a detailed analysis of vicarious trauma: the main goal is to understand what psychological consequences interpreters have to cope with as a result of translating abused people’s accounts. Chapter IV examines the answers given by ICTR interpreters to the online interviews. The data collected from the interview was compared with the literature survey and the information derived from their comparison was used to put forward some suggestions for studies to be carried out in the future.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Interpreter profession is currently changing: migration flows, the economic crisis and the fast development of ICTs brought unexpected changes in our societies and in traditional interpreting services all over. Remote interpreting (RI), which entails new methods such as videoconference interpreting and telephone interpreting (TI), has greatly developed and now sees interpreters working remotely and being connected to service users via videoconference set up or telephone calls. This dissertation aims at studying and analyzing the relevant aspects of interpreter-mediated telephone calls, describing the consequences for the interpreters in this new working field, as well as defining new strategies and techniques interpreters must develop in order to adjust to the new working context. For these purposes, the objectives of this dissertation are the following: to describe the settings in which RI is mostly used, to study the prominent consequences on interpreters and analyze real interpreter-mediated conversations. The dissertation deals with issues studied by the Shift project, a European project which aims at creating teaching materials for remote interpreting; the project started in 2015 and the University of Bologna and in particular the DIT - Department of Interpreting and Translation is the coordinating unit and promoting partner. This dissertation is divided into five chapters. Chapter 1 contains an outline of the major research related to RI and videoconference interpreting as well as a description of its main settings: healthcare, law, business economics and institution. Chapter 2 focuses on the physiological and psychological implications for interpreters working on RI. The concepts of absence, presence and remoteness are discussed; some opinions of professional interpreters and legal practitioners (LPs) concerning remote interpreting are offered as well. In chapter 3, telephone interpreting is presented; basic concepts of conversational analysis and prominent traits of interpreter-mediated calls are also explored. Chapter 4 presents the materials and methodology used for the analysis of data. The results, discussed in Chapter 5, show that telephone interpreting may be suitable for some specific contexts; however, it is clear that interpreters must get appropriate training before working in any form of RI. The dissertation finally offers suggestions for the implementation of training in RI for future interpreting students.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Il percorso del riconoscimento legislativo del diritto all’equo processo affonda le sue radici nel 1215, anno di promulgazione della Magna Charta Libertatum, e culmina, in ambito europeo, nel 1950, con la firma della Convenzione europea per la salvaguardia dei Diritti dell’Uomo e delle Libertà fondamentali (CEDU). In questo documento viene sancito che un prerequisito essenziale per garantire a tutti gli individui il diritto al fair trial è il servizio di assistenza linguistica gratuita, le cui specificità vengono descritte nella direttiva 2010/64/EU.Nel Regno Unito, già nei primi anni ’90 furono introdotte le prime misure per garantire la qualità e la competenza degli interpreti e dei traduttori in ambito giuridico-giudiziario: nel 1994 fu istituito il National Register for Public Service Interpreters (NRPSI), il registro nazionale a cui erano iscritti tutti gli interpreti per i servizi pubblici che erano in possesso di determinate qualifiche. Per assicurare che solo gli interpreti del NRPSI fossero impiegati in ambito penale, nel 1997 fu introdotto il National Agreement, un accordo non vincolante che regolava l’uso dei servizi linguisti nel Criminal Justice System. La prima versione fu modificata nel 2002 e nel 2007. In seguito ad alcune revisioni per conto del Ministero della Giustizia, nel 2010 fu avviato il processo di esternalizzazione dei servizi linguistici, che si concluse nel 2011 con la stipula del National Framework Agreement tra il Ministero della Giustizia e l’azienda Applied Language Solutions (ALS), che poco prima dell’avvio fu acquisita da un’azienda più grande, CAPITA TI. La scarsa esperienza del Ministero in questo settore, unita alle promesse poco realistiche e alla mancanza di trasparenza di ALS furono le cause principali dei numerosi problemi all’avvio del nuovo contratto che si ripercossero notevolmente sul funzionamento del sistema di giustizia. Dopo l’avvio di un piano di emergenza e un monitoraggio del Ministero, la situazione ha iniziato a ristabilirsi, senza raggiungere però i livelli pre-riforma. A Novembre 2015 è stata indetta la nuova gara di appalto: le minacce di nuovi tagli ai tariffari degli interpreti da una parte, e la partecipazione del NRPSI alla gara d’appalto come candidato al ruolo di ente supervisore della qualità dei servizi linguistici dall’altra, ci pongono di fronte a due scenari futuri molto diversi. L’elaborato è strutturato in quattro capitoli: il primo tratterà del percorso storico che ha portato al riconoscimento del diritto al processo equo, e degli strumenti comunitari a garanzia dell’assistenza linguistica gratuita. Nel secondo capitolo parleremo della situazione inglese, quindi la nascita del NRPSI e del National Agreement e le varie revisioni. Nel terzo prenderemo in esame la riforma del 2011 del Ministero della Giustizia britannico, analizzando diversi documenti: il rapporto della Commissione giustizia della Camera dei comuni 2013, quello del National Audit Office 2012, il sondaggio Involvis 2013, il rapporto indipendente OPTIMITY-MATRIX 2014.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

During the 1870s and 1880s, several British women writers traveled by transcontinental railroad across the American West via Salt Lake City, Utah, the capital of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, or Mormons. These women subsequently wrote books about their travels for a home audience with a taste for adventures in the American West, and particularly for accounts of Mormon plural marriage, which was sanctioned by the Church before 1890. "The plight of the Mormon woman," a prominent social reform and literary theme of the period, situated Mormon women at the center of popular representations of Utah during the second half of the nineteenth century. "The Mormon question" thus lends itself to an analysis of how a stereotyped subaltern group was represented by elite British travelers. These residents of western American territories, however, differed in important respects from the typical subaltern subjects discussed by Victorian travelers. These white, upwardly mobile, and articulate Mormon plural wives attempted to influence observers' representations of them through a variety of narrative strategies. Both British women travel writers and Mormon women wrote from the margins of power and credibility, and as interpreters of the Mormon scene were concerned to established their representational authority.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This project had a dual aim: first to survey the (scanty) literature on interpretive communities, and second to apply the concept in a specific context, i.e. in current Hungarian literature. Interpretive communities are closely linked to one of the most disputed issues of literary and theoretical discourse to date, namely canonicity. Not only is the body of the canon selected, presented and interpreted by a specific interpretive community (that of the professionals), but the production of theories themselves, including the theory of interpretive communities and of the canon, is part and parcel of professional interpreters' activity. Thus, while belonging to an interpretive community is a function of other interpretive communities, the entire conceptual system of interpretive communities is a function of a specific (professional) community. Literature in the period of political transition is characterised not only (and not necessarily) by the transitional nature of literary works or literary discourse, but rather by continuous debates about canon and interpretive communities, and here Kalman carried out a number of case studies of current discussions of this nature in Hungary.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Background Low back pain (LBP) is one of the major concerns in health care. In Switzerland, musculoskeletal problems represent the third largest illness group with 9.4 million consultations per year. The return to work rate is increased by an active treatment program and saves societal costs. However, results after rehabilitation are generally poorer in patients with a Southeast European cultural background than in other patients. This qualitative research about the rehabilitation of patients with LBP and a Southeast European cultural background, therefore, explores possible barriers to successful rehabilitation. Methods We used a triangulation of methods combining three qualitative methods of data collection: 13 semi-structured in-depth interviews with patients who have a Southeast European cultural background and live in Switzerland, five semi-structured in-depth interviews and two focus groups with health professionals, and a literature review. Between June and December 2008, we recruited participants at a Rehabilitation Centre in the German-speaking part of Switzerland. Results To cope with pain, patients prefer passive strategies, which are not in line with recommended coping strategies. Moreover, the families of patients tend to support passive behaviour and reduce the autonomy of patients. Health professionals and researchers propagate active strategies including activity in the presence of pain, yet patients do not consider psychological factors contributing to LBP. The views of physicians and health professionals are in line with research evidence demonstrating the importance of psychosocial factors for LBP. Treatment goals focusing on increasing daily activities and return to work are not well understood by patients partly due to communication problems, which is something that patients and health professionals are aware of. Additional barriers to returning to work are caused by poor job satisfaction and other work-related factors. Conclusions LBP rehabilitation can be improved by addressing the following points. Early management of LBP should be activity-centred instead of pain-centred. It is mandatory to implement return to work management early, including return to adapted work, to improve rehabilitation for patients. Rehabilitation has to start when patients have been off work for three months. Using interpreters more frequently would improve communication between health professionals and patients, and reduce misunderstandings about treatment procedures. Special emphasis must be put on the process of goal-formulation by spending more time with patients in order to identify barriers to goal attainment. Information on the return to work process should also include the financial aspects of unemployment and disability.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

We report on our experiences with the Spy project, including implementation details and benchmark results. Spy is a re-implementation of the Squeak (i.e., Smalltalk-80) VM using the PyPy toolchain. The PyPy project allows code written in RPython, a subset of Python, to be translated to a multitude of different backends and architectures. During the translation, many aspects of the implementation can be independently tuned, such as the garbage collection algorithm or threading implementation. In this way, a whole host of interpreters can be derived from one abstract interpreter definition. Spy aims to bring these benefits to Squeak, allowing for greater portability and, eventually, improved performance. The current Spy codebase is able to run a small set of benchmarks that demonstrate performance superior to many similar Smalltalk VMs, but which still run slower than in Squeak itself. Spy was built from scratch over the course of a week during a joint Squeak-PyPy Sprint in Bern last autumn.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Given the increased awareness and attention to human trafficking, including the establishment of federal laws and policies, federally funded task forces that provide law enforcement responses, and specialized victim services, it is important to assess the impact of these procedures and services on survivors/victims of international human trafficking and their immigrant children. By federal definition, certified victims of international human trafficking are eligible for all services provided to refugees in this country, including reunification with their minor children. This research is based on a qualitative study conducted in Austin and Houston, Texas with human trafficking victims/survivors. The project’s goal was to gain an understanding of the needs of human trafficking survivors after their rescue, their overall integration into American life, and the subsequent needs of their immigrant children after reunification. The project objectives examined the factors that either promote or hinder self-sufficiency, the determination of social service needs, and policy and practice recommendations to strengthen survivors, their children and their families living both locally and abroad. For this project, nine (n = 9) in-depth interviews were conducted with adult foreign-born victims of human trafficking. Researchers gathered data using a semi-structured questionnaire that queried about factors that promote or hinder victims’ services and needs. Interviews were conducted in participants’ homes using bilingual research staff and/or trained interpreters, were digitally-recorded, and subsequently transcribed. Participation in this study was completely voluntary. Specific steps were taken to ensure that the participants’ identities were protected. Open coding of data was utilized and the data were subsequently organized or grouped into properties and later developed into contextual themes around the research questions. The findings are grounded with the use of direct quotes from participants. As a result of progressive U.S. policy, many victims of human trafficking are being reunited with their minor children. Immigrant children are one of the largest and fastest growing populations in the U.S. and for a variety of reasons are vulnerable to exploitation. Research also indicates that victims of trafficking are identified by traffickers because of their perceived “vulnerabilities” or lack of opportunities (Clark, 2003). Therefore, it is important that practices and policies are developed to address the unique needs of these families with an eye toward positive outcomes for parent and child safety and well-being. Social service providers are provided a toolkit that may be utilized before and during the reunification period.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Echeverría, Alberdi y Bilbao pueden ser considerados tres de los pensadores más representativos de las lecturas que el siglo XIX hiciera sobre la Revolución independentista en América. Sus construcciones teóricas fueron elaboradas a la luz de las consecuencias políticas de la Revolución, pero también a partir de la lectura de una serie de teóricos políticos franceses que, de manera contemporánea, pensaban el proceso revolucionario francés. Situar a estos autores en el contexto de los debates intelectuales del momento es un modo de ampliar la lectura y de descubrir las principales particularidades de un pensamiento que se define ante las nuevas condiciones de la política moderna.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Por sus propias palabras y por las de la mayoría de sus intérpretes, se ha considerado a Hume un escéptico mitigado. Sin embargo, la distinción hecha por el filósofo entre escepticismo pirrónico y académico no es correcta en absoluto. El objetivo de este trabajo es mostrar que quizá la filosofía escéptico-naturalista de Hume no se halla tan distanciada del pirronismo auténtico como lo afirma su propio autor. En tal sentido, intentaremos desentrañar si el 'mitigado' escepticismo del escocés no esconde cierto pirronismo inconsciente, señalando que la clave puede hallarse en el desenlace del escepticismo humeano: la 'cura de la naturaleza'

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Por sus propias palabras y por las de la mayoría de sus intérpretes, se ha considerado a Hume un escéptico mitigado. Sin embargo, la distinción hecha por el filósofo entre escepticismo pirrónico y académico no es correcta en absoluto. El objetivo de este trabajo es mostrar que quizá la filosofía escéptico-naturalista de Hume no se halla tan distanciada del pirronismo auténtico como lo afirma su propio autor. En tal sentido, intentaremos desentrañar si el 'mitigado' escepticismo del escocés no esconde cierto pirronismo inconsciente, señalando que la clave puede hallarse en el desenlace del escepticismo humeano: la 'cura de la naturaleza'