862 resultados para 200000 LANGUAGES COMMUNICATION AND CULTURE


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is extremely rare for an international visitor to museums and galleries in the UK to find information in foreign languages which is anything more than a relatively literal translation of an English source text. At the same time, a huge body of research and theory in the humanities and social sciences implies that major cultural differences are likely to accompany the differences in first language of international visitors. As such, in spite of the fact that museums and galleries often declare their intention to meet the needs of their visitors, it is fairly clear that, in this instance, they are at best meeting their international visitors’ linguistic needs whilst ignoring their broader cultural needs. With this in mind, staff from the University of Westminster together with a number of London’s major museums and galleries obtained UK Research Council funding to work on the production of leaflets in foreign languages fully acknowledging cultural differences amongst international visitors. The collaboration was intended to generate reflection on how such materials might be most effectively produced, what impact they might have and what forms of policy review museums and galleries might as a result wish to undertake. The collaboration confirmed that cultural difference, and therefore difference in need, between visitors with different first languages is a simple reality. Translations, including ones which are culturally ‘adapted’ or ‘sensitive’, will always fall short of acknowledging the intercultural complexity of the experience of international visitors. Materials acknowledging that complexity are more effective. Museums and galleries need, therefore, to ask themselves how far and in what ways they wish to acknowledge this reality in the nature of the welcome they offer. The core of this article will draw on the outcomes of this collaboration, and also on aspects of translation and intercultural theory, to offer a critical exploration of some of the options museums and galleries therefore have in producing materials to welcome international visitors in ways which acknowledge the intercultural complexity of their experience.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

As part of a major ongoing project, we consider and compare contemporary patterns of address pronoun use in four major European languages- French, German, Italian and Swedish. We are specifically interested in two major aspects: intralingual behaviour, that is, within the same language community, and interlingual dimensions of address pronoun use. With respect to the former, we summarize our key findings to date. We then give consideration in a more preliminary fashion to issues and evidence relevant to the latter.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Spanish Educational Laws have been promoting the widespread use of English; as a result, Spanish Uni versities are looking for ways to give students more international training in order to prepare them for a future that will increasingly involve global problems and partnerships. Therefore, the Polytechnic University of Madrid, Spain (UPM), and the University of British Columbia, Okanagan, Canada (UBCO) have come together to offer opportunities for international collaboration and learning, thus facilitating virtual encounters among Spanish and Canadian students. The Language Exchange Program between the UPM and UBCO acts as a model for sustainability innovation in language and culture engagement as the students can interact with native speakers in communication tasks. This interdisciplinary initiative supports the latest methodological principles observed in the Common European Framework for Languages, such as autonomous and life-long learning, self-assessment and peer-assessment as well as the incorporation of new technologies to the learning process. Additionally the ‘virtual’ mobility is provided at no extra cost. This article presents the preliminary results of two virtual exchange programs that have been offering varied forms of study which are venue-independent, and have clearly expanded the range of scenarios for the students on both sides by promoting collaborative work and cultural exchange.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The Language Exchange Program between the UPM and UBCO acts as a model for sustainability innovation in language and culture engagement as the students can interact with native speakers in communication tasks. This interdisciplinary initiative supports the latest methodological principles observed in the Common European Framework for Languages [1], such as autonomous and lifelong learning, self-assessment and peer-assessment as well as the incorporation of new technologies to the learning process

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

When you are invited to offer a conference like this, can not stop having a series of questions and considerations about the very fact of speaking to an audience informed and educated about the issues that the title might suggest exposure and how without falling into the usual cliches, without repeating the views and opinions set forth, if not obvious. I propose, then, establish, as a starting point, two things: the first is a promise: I will not talk about internet, a recurrent theme in his classes and activities. The second is a kind of contract between you and me: check out the obviousness of some views and question it, see it from behind, because that is where we might find the seams, some of the patches, if not outright nudity. I wonder if this is not precisely one of the first tasks of teaching in the University: to force what seems obvious to justify its obviousness, which is not easy.We can start messing things up a bit, looking like a very smooth and made ​​some surrealist poets to cut one by one the words of poems and writings, throw them into the air and read with amazement the order they fall to form a new verse, Perhaps more interesting and evocative than the first. Is not this somewhat random operation of new blends the fundamental operation of so many new discoveries and innovative ideas in the fields of science, culture, arts? Some of you know the thought of Pascal says: "Do not say that I am not proposing something new: the order in which the material presented is different."

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of this article is to examine the presence of cinema in World Fairs between the 1893 World`s Columbian Exposition in Chicago and 1939 (the New York World`s Fair). As an integral part of a visual culture constructed by these spaces to celebrate capitalism, the trajectory of cinema is identified with these world fairs due to its ability to entertain and, at the same time, to educate. Cinema was established as a means of mass communication during the First World War and afterwards would participate more actively in the symbolic disputes of a world about to enter the second global conflict. It would reach a broader public, becoming the main `showcase` in which nations projected virtues to be celebrated. The new striking visual spectacle assumed, within this context, greater emphasis through films idealized as true cinematographic monuments.