563 resultados para Traduction assistée par ordinateur


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « Tout aussi comme se en moy estimoye science avoir et faconde de povoir souffire, descripre et revoquer à lumiere tous les fais vertueux... » et finissant par : «... Cy finent les Croniques des Bretons, contenant les gestes d'iceux depuis la venue de Brutus, nepveu de Eneas, jusques au temps du roy Cadwaladreth, qui regna l'an.V.C.IIII. XX. et.VIII.. ans apres l'Incarnacion Nostre Seigneur, selon la sentence de Galfroy Monemutensis, qui ce livre composa en latin par le commandement de tres noble et puissant prince Henry, roy d'Angleterre » .

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « Les anciens ont esté coustumiers de meitre en escript les choses qu'ilz pensoient qui fussent bonnes à savoir... » et finissant par «... car li usaiges et le hanteis de chascun jour trueuve plus d'art en ces choses que l'ancienne doctrine ne nous en a monstré » .

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : «... Certaine chose est que cil qui ont esleuz les pluz lons chevaliers comme de.VI. piez de lonc... » et finissant par : «... car li usages et li hanteis de chascun jour trueve plus de l'art en ces choses que l'ancienne doctrine ne nous a moustré » . Manquent les deux premiers feuillets.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : « Ci commance en françois le livre du noble Végèce, touchant le fait de la chose militaire, ordonné en quatre parties par tiltres et par chapitres. [L]e premier livre ensaigne à eslire les jouvenceaux... » ; « Ci commence les prologues du premier livre. [L]es anciens ont esté coustumier de mettre en escript... » ; «... treuve plus de l'art en ces choses, que l'ancienne dottrine ne nous en a monstré. Explicit »

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Collection : Nouvelle encyclopédie théologique, publiée par M. l'abbé Migne. T. XII

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Collection : Nouvelle encyclopédie théologique, publiée par M. l'abbé Migne. T. XII

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « A tres hault et tres puissant prince Charles, le quint de son nom, par la digne pourveance de Dieu... » et finissant par : «... Tulles, Theophile, Varro, Virgilles. Explicit le livre des Proprietés des choses, translatée de latin en françois par Frere Jehan de Corbechan, de l'ordre de St Augustin » .

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Copie de l'édition de 1486, imprimée à Paris, par Jean Bonhomme, pour Antoine Vérard.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Cet ouvrage est dédié à Louise de Savoie, régente de 1524 à 1526, pendant l'absence de François Ier, prisonnier en Espagne, à la suite de la bataille de Pavie. Premiers mots de la dédicace : « Madame, considerant que sçavoir est le plus grant tresor que l'homme puisse en ce monde acquerir, j'ay consummé mes biens et ma jeunesse en son service, cuydant par son moyen trouver vostre grace et faire tourner voz yeulx de pitié et de clemence vers moy, ce que toutes fois ne m'est encores advenu, dont je puis bien dire ce qui est escript en Hieremie... ». (Fol. 1-2). Le récit des gestes de la reine Blanche, mère de saint Louis, laquelle fut régente pendant la minorité de son fils et pendant sa première croisade, commence (fol. 2), après la dédicace, par : « Madame. Le roy Loys, septiesme de ce nom, dit Léon,... » et finit (fol. 21 v°) par : «... et en l'autre, victoire et triumphe de leurs ennemys ». Le verso du feuillet A préliminaire est occupé par une miniature à pleine page qui représente Louise de Savoie tenant à deux mains un gouvernail dans un bassin de marbre rempli d'eau. Etienne Leblanc est étendu tout babillé de velours noir, la tête enveloppée, sur un matelas, comme un malade, aux pieds de la régente. La régente en habits de veuve, deux ailes d'anges sortant des épaules, est assise sous un dais d'étoffe verte au fronton duquel on lit en lettres d'or : « Insignis pietate ». Cette scène se passe dans une sorte de loggia d'un palais de la Renaissance. Entre les colonnes de marbre rouge de cette loggia on aperçoit une campagne verdoyante que parcourt une rivière aux contours sinueux, coulant au pied de rochers surmontés d'un château fort dont les abords escarpés sont défendus par des tours, le tout encadré dans un portique d'or, au-dessus duquel on lit sur deux cartouches de marbre noir, aux bords de cuivre doré, les mots gravés en lettres d'or : « Dic tamen verbo » (premier cartouche) « et sanabitur » (second cartouche). Le feuillet 1 r°, qui forme la première page de la dédicace, porte en haut, sur un cartouche de même facture : « Ipsa dixit et facta sunt », et aubas, sur une banderole : « Si qua fata sinant » en lettres d'or. Ledit feuillet verso porte inscrit sur un semblable cartouche la devise '@@ et au bas une banderole où est écrit en caractères bleus : « Si qua fata sinant ». Le feuillet 2 r° porte dans la marge supérieure, sur un cartouche de même facture, la traduction en latin de la devise grecque ci-dessus décrite : « Saturnus veritatis parens », et au bas en caractères d'or : « Si qua fata sinant ». Les mêmes cartouches et banderoles se retrouvent de verso en verso et de recto en recto sur les feuillets qui suivent. Le verso du dernier feuillet porte au bas, au lieu d'une banderole, un car touche avec la devise : « Fata viam inveniant ». Miniature. Lettres ornées. Encadrement. Reliure : couverture en soie noire avec broderie représentant sur le plat supérieur un cerf aux abois abordant à un bassin rempli d'eau, ce qui rappelle le verset : « Sicut cervus ad fontes aquarum », et de l'autre côté du bassin un chevalier, un genou en terre devant Louise de Savoie, qui semble. lui accorder la grâce qu'il demande. L'autre plat représente un oiseau (un rossignol ?) sur une branche de laurier.