53 resultados para DIFFICULTIES-QUESTIONNAIRE
Resumo:
The current diagnosis of human T-lymphotropic virus type-2 (HTLV-2) infection is based on the search of specific antibodies; nevertheless, several studies conducted in Brazil pointed deficiencies of the commercially available kits in detecting HTLV-2, mostly in HIV/AIDS patients. This study searched for the presence of HTLV-1 and -2 in 758 HIV/AIDS patients from Londrina, Paraná, Brazil. Serum samples were screened for HTLV-1/2 antibodies using two EIA kits (Vironostika and Murex), and confirmed by WB (HTLV Blot 2.4, Genelabs). The results obtained by EIA disclosed 49 (6.5%) reactive sera: 43 positive by both EIA kits, and six with discordant results. WB confirmed HTLV-1 infection in seven samples (0.9%) and HTLV-2 in 21 sera (2.8%). Negative and indeterminate results were detected in four (0.5%) and 16 (2.1%) sera, respectively. Blood from 47 out of 49 HTLV seroreactive patients were collected and analyzed for the presence of env, LTR and tax genomic segments of HTLVs by PCR. PCR confirmed six cases of HTLV-1 and 37 cases of HTLV-2 infection (14 out of 16 that were found to be WB indeterminate). Restriction analysis of the env PCR products of HTLV-2 disclosed 36 isolates of HTLV-2a/c subtype, and one of HTLV-2b subtype. These results emphasize the need of improving serologic tests for detecting truly HTLV-2 infected patients from Brazil, and confirm the presence of HTLV-2b subtype in the South of this country.
Resumo:
Surveys of risky behavior relating to HIV/AIDS are generally made for groups at risk of infection, for which HIV/AIDS prevalence is usually expected to be higher than in the general population. Therefore, an educational homepage in Portuguese was created on the Internet to inform/ask internauts regarding knowledge and behavior. The internauts were classified as adolescents (13 to 25 years) and adults (>25 years). The number of STDs was reported as 1. 8 ± 2. 6 infections (range: 1 to 20 infections); 43% used condoms during sexual intercourse. Alcohol consumption was reported by 63% and illicit drug use by 32% (marijuana 24% and inhalants 15%). Among the adolescents, 31% did not classified alcohol as a drug. The adults more frequently reported homosexuality, anal intercourse and STDs, although the adolescents also presented high rates of risky behavior. These results show the need to reach out to internauts through better control strategies. Different types of strategies must be encouraged, in order to reach people that use this means of communication and entertainment.
Resumo:
INTRODUCTION: To analyze the knowledge, feelings and perceptions involving patients affected by leprosy, as a better understanding of these factors may be useful to decrease the stigma and prejudice associated with the condition. METHODS: The study cohort consisted of 94 patients who underwent treatment for leprosy at the Health Units in the City of Cuiabá, Mato Grosso (MT), Brazil. The study questionnaire included items to collect information on socio-demographic data, knowledge about the disease, stigma, prejudice, self-esteem and quality of life of leprosy patients. Bivariate analyses were used to assess the data based on the chi-square test with a 5% significance threshold. RESULTS: The results revealed that the study population consisted predominantly of males (55.3%) with an income between 1 and 3 times the minimum wage (67%). The survey respondents reported that the most significant difficulties related to the treatment were the side effects (44.7%) and the duration of the treatment (28.7%). A total of 72.3% of the subjects were knowledgeable about the disease, of whom 26.6% had the leprosy reaction. Stigma and prejudice were cited by 93.6% of the participants. Based on the responses, 40.4% of patients reported being depressed and sad, and 69.1% of the subjects encountered problems at work after being diagnosed. A total of 45.7% of the patients rated their quality of life between bad and very bad. CONCLUSIONS: Our results suggest that leprosy causes suffering in patients beyond pain and discomfort and greatly influences social participation.
Resumo:
OBJETIVO: O objetivo deste estudo foi realizar tradução e adaptação transcultural do Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF)10, que avalia o craving por maconha em uma amostra brasileira. MÉTODO: O MCQ-SF foi traduzido do inglês para o português, aplicado em 10 sujeitos, submetido ao brainstorming num grupo de três indivíduos para reprodução individual e verbal, item a item. Realizou-se o back-translation, uma versão para o idioma de origem, a partir da primeira tradução e do brainstorming. Logo após, traduziu-se novamente para o português. Um comitê de juízes especialistas analisou todas as traduções. RESULTADOS: Após as considerações do comitê e um estudo-piloto com 30 sujeitos, a versão final do MCQ-SF/Versão Brasil foi construída. CONCLUSÃO: Os resultados demonstraram uma equivalência semântica satisfatória entre as versões. O MCQ-SF/Versão Brasil pode ser útil para avaliar o craving pela maconha nos dependentes dessa substância.
Resumo:
OBJECTIVES: To investigate feasibility and easiness of administration of a brief and simple instrument addressing impairment associated with adult attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) and if ADHD subtypes were correlated to specific profiles of self-reported impairment. METHODS: Thirty-five adults (19 men and 16 women; mean age of 31.74 years) diagnosed with ADHD according to DSM-IV with a semi-structured interview (K-SADS PL) were asked to fill out a Likert scale covering six different functional areas (academic, professional, marital, familiar, social and daily activities). Clinicians questioned patients about their understanding of the questionnaire and investigated their answers in more details to check consistency of their answers. RESULTS: No patient reported difficulties in understanding the questionnaire. Further questioning of patients' answers confirmed their choices in the six areas. Academic burden had the highest average score in the whole sample, followed by professional burden. Social area had the lowest average score in this sample.
Resumo:
INTRODUÇÃO: Atualmente há um aumento crescente no número de diagnósticos de artrite reumatoide, seja graças à evolução dos métodos diagnósticos ou a intensas pesquisas realizadas na área de reumatologia, porém há uma lacuna quanto a instrumentos de medidas para acompanhamento no campo físico e psíquico da evolução dessa doença, que pode causar limitações físicas graves com o seu avanço, além do comprometimento de diversos aspectos da qualidade de vida. OBJETIVO: Este estudo tem como objetivo desenvolver a versão em português brasileiro do Michigan Hand Outcomes Questionnaire, um instrumento de avaliação e monitoramento do estado de saúde em pacientes com transtornos e doenças que incapacitam as atividades cotidianas realizadas pelas suas mãos. MÉTODOS: Foram realizadas duas traduções e retrotraduções por avaliadores independentes e cegos quanto ao instrumento original, seguidas de composição de uma versão sintética, testada experimentalmente em um grupo de sujeitos da população geral e também pacientes com diagnóstico de artrite. RESULTADOS: São apresentadas todas as fases do processo. A participação de tradutores especialistas em saúde mental, reumatologia e ortopedia favoreceu a adequação dos termos utilizados ao construto mensurado. A aplicação experimental evidenciou a correta compreensão de todos os itens, quanto ao seu significado, por todos os respondentes. CONCLUSÃO: Elaborada a versão em português brasileiro da Michigan Hand Outcomes Questionnaire.
Resumo:
Introdução: O craving (ou fissura) é um fator muito importante no tratamento da dependência de substâncias psicotrópicas. Objetivo: Validar o Cocaine Craving Questionnaire-Brief - Versão Brasileira Adaptada para o Crack. Método: O delineamento foi experimental e seus participantes foram randomizados, em grupos: experimental, para o qual foi apresentada uma imagem de um indivíduo consumindo crack (G1), e controle (G2), para o qual não foi apresentada nenhuma imagem. A amostra foi composta por 109 sujeitos (G1 = 50 e G2 = 59) do sexo masculino, internados por causa da dependência do crack. Os instrumentos utilizados foram: Entrevista Clínica com dados sociodemográficos, CCQ-B Versão Adaptada para o Crack, Escala Analógico-Visual do Craving, Inventários Beck de Ansiedade e de Depressão e o Estímulo Visual indutor de craving para o G1. Resultados: Na análise fatorial, foram encontrados dois fatores: o fator 1, relacionado ao craving propriamente dito, e o fator 2, relacionado à percepção da falta de controle do uso do crack. Os dois fatores apresentaram variância total de 68,84%, e a correlação entre os fatores foi significativa e de baixa intensidade (r = 0,204; p = 0,041). O alfa de Cronbach do seu total de pontos foi 0,85. O instrumento no total de pontos foi correlacionado com a Escala Analógico-Visual (r = 0,515; p < 0,01). Conclusão: O CCQ-B - Versão Brasileira Adaptada para o Crack demonstrou ser, psicometricamente, satisfatório para utilização em pesquisas e em ambiente clínico.
Resumo:
Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identificar e mensurar os sintomas de cybersickness, de forma padronizada, pode contribuir para essa finalidade. Objetivo: Este estudo tem como objetivo apresentar as etapas de tradução e adaptação para a língua portuguesa do instrumento Simulator Sickness Questionnaire, que mede os sintomas de cybersickness. Métodos: Três traduções e retrotraduções foram realizadas por avaliadores independentes; realizaram-se a equivalência semântica e a avaliação das versões, sendo elaborada uma versão síntese. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados: Foi construída a versão brasileira preliminar do questionário. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições dos sintomas expostas no questionário em português. Conclusão: A utilização de três versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira.
Resumo:
OBJECTIVE: The Prodromal Questionnaire (PQ) is a 92-item self-report screening tool for individuals at ultra-high risk (UHR) to develop psychosis. This study aims to present the translation to Portuguese and preliminary results in UHR and first episode (FE) psychosis in a Portuguese sample. METHODS: The PQ was translated from English to Portuguese by two bilingual researchers from the research program on early psychosis of the Instituto de Psiquiatria HCFMUSP, São Paulo, Brazil (ASAS - "Evaluation and Follow up of Adolescents and Young Adults in São Paulo") and back translated by two other researchers. The study participants (n = 11-) were evaluated through the Portuguese version of the Prodromal Questionnaire (PQ) and SIPS. RESULTS: The individuals at UHR (n = 7) presented a lower score than first episode patients (n = 4). The UHR mean scores and standard deviation on Portuguese version of the PQ were: 13.0 ± 10.0 points on positive symptoms subscale, and FE patients: 33.0 ± 10.0. CONCLUSION: The UHR and FE patients' of this study presented PQ scores similar to the ones found in the literature; what suggests that it is possible to use the PQ in Brazilian help-seeking individuals as a screening tool.
Resumo:
INTRODUCTION: Patients' perception about their health condition, mainly involving chronic diseases, has been investigated in many studies and it has been associated to depression, compliance with the treatment, quality of life and prognosis. The Illness Effects Questionnaire (IEQ) is a tool which makes the standardized evaluation of patients' perception about their illness possible, so that it is brief and accessible to the different clinical settings. This work aims to begin the transcultural adaptation of the IEQ to Brazil through the validated translation and the reliability study. METHODS: The back-translation method and the test-retest reliability study were used in a sample of 30 adult patients under chronic hemodialysis. The reliability indexes were estimated using the Pearson, Spearman, Weighted Kappa and Cronbach's alpha coefficients. RESULTS: The semantic equivalence was reached through the validated translation. In this study, the reliability indexes obtained were respectively: 0.85 and 0.75 (p < 0.001); 0.68 and 0.92 (p < 0.0001). DISCUSSION: The reliability indexes obtained attest to the stability of responses in both evaluations. Additional procedures are necessary for the transcultural adaptation of the IEQ to be complete. CONCLUSION: The results indicate the translation validity and the reliability of the Brazilian version of the IEQ for the sample studied.
Resumo:
Objetivo Avaliar a prevalência de prováveis transtornos mentais comuns (TMC) e os fatores associados em um grupo de prostitutas de Minas Gerais. Métodos Estudo transversal utilizando o Self-Reporting Questionnaire (SRQ-20) em mulheres cadastradas na Associação de Prostitutas de Minas Gerais (Aprosmig). Avaliaram-se características sociodemográficas e aspectos do trabalho na prostituição. Teste do qui-quadrado foi empregado na análise de associação entre variáveis categóricas sociodemográficas e a presença de prováveis TMC. A análise dos fatores associados à presença de prováveis TMC foi realizada por meio de modelo de regressão logística. Resultados Foram entrevistadas 216 prostitutas. A prevalência global de prováveis TMC foi de 57,9%, mais observada em mulheres com baixa escolaridade, história de violência física e ingresso precoce na prostituição. Conclusão Os resultados deste estudo mostraram que a prevalência de prováveis TMC entre prostitutas foi superior à observada na população geral, indicando a necessidade de melhorar os cuidados com a saúde dessas mulheres.
Resumo:
OBJECTIVE: To develop a simplified questionnaire for self-evaluation by adolescents of foods associated with the risk of coronary diseases. METHODS: Frequency questionnaires about 80 foods were answered by representative samples of 256 adolescents aged 12 to 19 from Rio de Janeiro as part of the Nutrition and Health Research project. The dependent variable was the serum cholesterol predicting equation as influenced by diet, and the independent variables were the foods. The variables were normalized and, using Pearson's correlation coefficient, those with r>0.10 were selected for the regression model. The model was analyzed for sex, age, random sample, and total calories. Those food products that explained 85% of the cholesterol variation equation were present in the caloric model, and contained trans fatty acids were selected for the questionnaire. RESULTS: Sixty-five food products had a statistically significant correlation (P<0.001) with the dependent variable. The simplified questionnaire included 9 food products present in all tested models: steak or broiled meat, hamburger, full-fat cheese, French fries or potato chips, whole milk, pies or cakes, cookies, sausages, butter or margarine. The limit of the added food points for self-evaluation was 100, and over 120 points was considered excessive. CONCLUSION: The scores given to the food products and the criteria for the evaluation of the consumption limits enabled the adolescents to get to know and to balance their intake.
Resumo:
OBJECTIVE: To assess the effect of blood pressure (BP) control and other cardiovascular risk factors in patients with diabetes mellitus in a referral service for the treatment of hypertension. METHODS: A retrospective study where diabetic patients (at least 2 fasting glucose levels above 126 mg/dL, use of hypoglycemic agents or insulin, or both of these) were included. They were evaluated at the first appointment (M1) and at the last appointment (M2), regarding blood pressure, body mass index (BMI), use of hypertensive drugs, glycemia, total cholesterol (TC), creatinine, and potassium. RESULTS: Of 1,032 patients studied, 146 patients with a mean age of 61.6 years had diabetes, and 27 were men (18.5%). Mean follow-up was 5.5 years. BP values were 161.6 x 99.9 mmHg in M1 and 146.3 x 89.5 mmHg in M2. In M1, 10.4% of the patients did not use medications, 50.6% used just 1 drug, 30.8% used 2 drugs, and 8.2% used 3 or more drugs. In M2, these values were 10.9%, 39%, 39.7%, and 10.4%, respectively. Diuretics were the most commonly used medication, whereas angiotensin-converting enzyme inhibitors (ACE inhibitors) were those drugs which presented greater increase when comparing M1 to M2 (24.6% and 41.7%, respectively). Only 17,1% reached the recommended goal (BP<130x85 mmhg). The other cardiovascular risk factors did not change significantly. CONCLUSION: Our data reinforce the necessity of a more aggressive approach in the treatment of these patients, despite the social and economic difficulties in adhering to treatment.
Tradução e validação do Walking Impairment Questionnaire em brasileiros com claudicação intermitente
Resumo:
FUNDAMENTO: O Walking Impairment Questionnaire (WIQ) tem sido utilizado para a obtenção de informações sobre a percepção de locomoção dos indivíduos com claudicação intermitente (CI). Entretanto, esse questionário ainda não foi traduzido para o idioma português, o que limita sua utilização em amostra brasileira. OBJETIVO: Traduzir e verificar a validade e reprodutibilidade do WIQ em brasileiros com CI. MÉTODOS: Participaram deste estudo 42 indivíduos com CI, diagnosticados pelo índice tornozelo-braço < 0,90. Após os procedimentos de tradução e retradução do questionário, realizado por dois tradutores independentes, a validade de constructo do WIQ foi analisada correlacionando os escores do WIQ com os escores do Medical Outcome Study Questionnaire Short Form 36 (SF-36) e com o desempenho em testes de aptidão física (marcha e de força máxima). A reprodutibilidade foi analisada em duas aplicações do WIQ com 7 dias de intervalo. RESULTADOS: Foi encontrada correlação significativa entre os domínios do WIQ, os domínios do SF-36 (capacidade funcional, aspectos físicos, dor e aspectos emocionais) e o desempenho nos testes de aptidão física (marcha e força máxima). Além disso, verificaram-se coeficientes de correlação intraclasse que variaram de 0,72 a 0,81, e não houve diferença entre os escores do WIQ entre as duas aplicações do questionário. CONCLUSÃO: A versão em português do WIQ é válida e reprodutível em brasileiros com CI.
Resumo:
FUNDAMENTO: O Minnesota Living with Heart Failure Questionnaire (MLHFQ) é uma importante ferramenta de avaliação da qualidade de vida em pacientes com insuficiência cardíaca. Apesar de amplamente usado em nosso meio, não contávamos com a sua tradução e validação em língua portuguesa. OBJETIVO: Este estudo pretendeu traduzir e validar a versão em português do MLHFQ em pacientes com insuficiência cardíaca. MÉTODOS: Quarenta pacientes com insuficiência cardíaca (30 homens, FEVE 30±6%, 55% de etiologia isquêmica, NYHA I a III) com estabilidade clínica e terapia medicamentosa otimizada realizaram teste cardiopulmonar máximo para avaliação da capacidade física. Logo após, o MLHFQ, devidamente traduzido, foi aplicado por um mesmo pesquisador. A classe funcional NYHA foi encaminhada pela equipe medica. RESULTADOS: A versão em português do MLHFQ apresentou-se com a mesma estrutura e métrica da versão original. Não houve dificuldade na aplicação e compreensão do questionário por parte dos pacientes. A versão em português do MLHFQ mostrou-se concordante com o pico de VO2, o tempo de exercício do teste cardiopulmonar e com a classificação funcional da NYHA. Não houve diferença da média do escore do questionário entre os grupos de etiologia isquêmica e não-isquêmica. CONCLUSÃO: A versão em língua portuguesa da MLHFQ, proposta no presente estudo, demonstrou ser válida em pacientes com insuficiência cardíaca, constituindo uma nova e importante ferramenta para avaliar a qualidade de