Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF/Versão Brasil): validação semântica
Data(s) |
01/01/2009
|
---|---|
Resumo |
OBJETIVO: O objetivo deste estudo foi realizar tradução e adaptação transcultural do Marijuana Craving Questionnaire (MCQ-SF)10, que avalia o craving por maconha em uma amostra brasileira. MÉTODO: O MCQ-SF foi traduzido do inglês para o português, aplicado em 10 sujeitos, submetido ao brainstorming num grupo de três indivíduos para reprodução individual e verbal, item a item. Realizou-se o back-translation, uma versão para o idioma de origem, a partir da primeira tradução e do brainstorming. Logo após, traduziu-se novamente para o português. Um comitê de juízes especialistas analisou todas as traduções. RESULTADOS: Após as considerações do comitê e um estudo-piloto com 30 sujeitos, a versão final do MCQ-SF/Versão Brasil foi construída. CONCLUSÃO: Os resultados demonstraram uma equivalência semântica satisfatória entre as versões. O MCQ-SF/Versão Brasil pode ser útil para avaliar o craving pela maconha nos dependentes dessa substância. |
Formato |
text/html |
Identificador |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852009000400001 |
Idioma(s) |
pt |
Publicador |
Instituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiro |
Fonte |
Jornal Brasileiro de Psiquiatria v.58 n.4 2009 |
Palavras-Chave | #Equivalência semântica #craving #maconha #questionário |
Tipo |
journal article |