4 resultados para Novos meios de comunicação

em Línguas


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

A proposta deste trabalho é discutir algumas representações deidosos que aparecem na mídia impressa (revista Veja), através da análise da materialidade linguística de recortes discursivos selecionados. Nosso objetivo é levantar questionamentos sobre a identidade do idoso na sociedade contemporânea, através do imaginário que é construído por esses meios de comunicação, numa perspectiva teórica dos discursos e dos estudos da identidade. Tal problemática se põe em relevância no momento em que a população envelhece e denega esse envelhecimento, em nome da busca de um imaginário da eterna juventude. Propomo-nos, com a análise, revelar um pouco do imaginário social do idoso veiculado por essa mídia e problematizar as identidades propostas aos idosos por esses veículos deinformação, buscando desconstruir estereótipos e produzir novos olhares sobre a velhice, de forma a disseminar tal debate em outras instâncias discursivas, como o discurso pedagógico.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

 This paper aims to present the results of a study on the translation of the narrative structure of the play Auto da Compadecida, by Ariano Suassuna, into the homonymous TV mini-series, directed by Guel Arraes (Globo,1999). The play has in its structure a representation within another - the auto (designation of the medieval miracle plays in the Latin Culture) is represented as part of a circus presentation, having as its narrator a clown that, in the role of the author, presents the story, its characters and, throughout the play, interferes and interacts with the spectator (reader). Arraes, in turn, establishes a different configuration to the narrative structure of his text, once he changes the circus representation for an audiovisual one. In this perspective, the auto by Arraes presents the film The Passion of Christ within the TV mini-series O Auto da Compadecida. In general, we observe that Arraes brings to his translation the audiovisual language technology of his time, rewriting the sertanejo’s beliefs from the mass media point of view. Within this study, we propose reflections on the adaptation process as a translation act and also on the intertextuality between genres deriving from this intersemiotic process.    KEY WORDS: Intersemiotic Translation; Literature; TV mini-series. 

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This paper discusses the Digital Literacy and the importance of social practices of reading and writing nowadays. The research aims to analyze the accessibility of Digital Literacy of the residents from the satellite cities in Distrito Federal and the frequency of use of cyberspace to conduct reading and writing activities. According to Levy (1999), the transmutation of various means of communication (telephone, printed newspapers and post office, for example, in chat, digital newspapers and email, respectively) enabled the synchronous communication, interactivity and sharing of information between people from different places in the world, whether in oral form - as in video conferencing and telepresencial classroom - either in writing - as in most digital genres. It is this latter method - the writing, and hence the reading on the Internet - which has guided our discussion. According to Soares (2002), we live in a era of changes in the practices of reading and writing due to new forms of interaction between reader, author and text provided by the communication in the global computer network. Nothing better, therefore, than investigating how the user handles literacy in this new environment. The Digital Literacy, according to Xavier (2005), requires new ways of reading and writing. This means that time-honored practices of literacy, for example, should be rethought and reformulated in order to insert new ways of understanding the learning process - from handling the text to your perception, through the reading of written texts, engravings and icons linked to the electronic sphere. In this sense, the Digital Literacy, associated with multimodal genres, is present in the daily lives of several people from different social classes - particularly in large urban centers. So, facing this situation, we investigate if the residents of the satellite cities of DF have easy access to digital literacy and how often they make use of texts in cyberspace.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Os estudos da gramática tradicional, tão apregoados nos diferentes níveis educacionais, não consideram o aspecto pragmático na produção de textos orais ou escritos. Este aspecto leva em consideração o contexto em que a mensagem a ser veiculada está inserida. Sendo assim, ao ater-se somente aos elementos morfológicos, sintáticos e semânticos, a gramática normativa deixa de considerar usos que estão cada vez mais recorrentes na língua portuguesa. Pretende-se, portanto, por meio da corrente funcionalista, estudar as estruturas coordenadas, compreendendo as relações semânticas e os valores discursivos dessas sentenças sob o olhar funcionalista. Isso porque, pela gramática tradicional, são consideradas estruturas independentes sintaticamente da oração anterior e sem vínculos necessariamente semânticos. Para isso, considerar-se-á, neste trabalho, a visão de Pezatti & Longhin-Thomazi (2008) que defendem como relações coordenadas a adição, disjunção e adversidade e analisam os valores semântico/discursivos dos termos “e”, “ou” e “mas” na língua falada. A partir das considerações dessas autoras, buscou-se constatar a possibilidade desses conectivos aparecerem em textos da língua escrita com os mesmos valores semântico/discursivos. Para tanto, selecionou-se exemplos presentes em gêneros textuais de meios de comunicação, como revistas de grande circulação, que abrangessem essas estruturas. Por fim, busca-se depreender os possíveis e diferentes aspectos das estruturas coordenadas, como os aspectos de simetria, valores semânticos e discursivos na linguagem escrita e a importância do entendimento desses diferentes usos para o ensino de Língua Portuguesa.