148 resultados para language of mathematics
em Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS
Resumo:
In October 1997 we celebrate the fiftieth anniversary of the founding of the Institute for Mathematics and Informatics (IMI) of the Bulgarian Academy of Sciences (BAS).
Resumo:
* This paper was made according to the program of fundamental scientific research of the Presidium of the Russian Academy of Sciences «Mathematical simulation and intellectual systems», the project "Theoretical foundation of the intellectual systems based on ontologies for intellectual support of scientific researches".
Resumo:
* This paper was made according to the program of fundamental scientific research of the Presidium of the Russian Academy of Sciences «Mathematical simulation and intellectual systems», the project "Theoretical foundation of the intellectual systems based on ontologies for intellectual support of scientific researches".
Resumo:
The Faculty of Mathematics and Informatics (FMI) of Sofia University “St. Kliment Ohridski” is briefly presented as an educational and research institution. The possible contribution of FMI to KT-DigiCULT-BG project is analyzed.
Resumo:
The digitization practice for retro-converting of the mathematical periodicals, published by the Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences (IMI-BAS) and the followed benefits for long-term preserving and assuring open access to these materials is discussed in the article.
Resumo:
In this paper we try to present how information technologies as tools for the creation of digital bilingual dictionaries can help the preservation of natural languages. Natural languages are an outstanding part of human cultural values and for that reason they should be preserved as part of the world cultural heritage. We describe our work on the bilingual lexical database supporting the Bulgarian-Polish Online dictionary. The main software tools for the web- presentation of the dictionary are shortly described. We focus our special attention on the presentation of verbs, the richest from a specific characteristics viewpoint linguistic category in Bulgarian.
Resumo:
This article briefly reviews multilingual language resources for Bulgarian, developed in the frame of some international projects: the first-ever annotated Bulgarian MTE digital lexical resources, Bulgarian-Polish corpus, Bulgarian-Slovak parallel and aligned corpus, and Bulgarian-Polish-Lithuanian corpus. These resources are valuable multilingual dataset for language engineering research and development for Bulgarian language. The multilingual corpora are large repositories of language data with an important role in preserving and supporting the world's cultural heritage, because the natural language is an outstanding part of the human cultural values and collective memory, and a bridge between cultures.
Resumo:
The article briefly reviews bilingual Slovak-Bulgarian/Bulgarian-Slovak parallel and aligned corpus. The corpus is collected and developed as results of the collaboration in the frameworks of the joint research project between Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences, and Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Sciences. The multilingual corpora are large repositories of language data with an important role in preserving and supporting the world's cultural heritage, because the natural language is an outstanding part of the human cultural values and collective memory, and a bridge between cultures. This bilingual corpus will be widely applicable to the contrastive studies of the both Slavic languages, will also be useful resource for language engineering research and development, especially in machine translation.
Resumo:
The paper aims to represent a bilingual online dictionary as a useful tool helping preservation of the natural languages. The author focuses on the approach that was taken to develop compatible bilingual lexical database for the Bulgarian-Polish online dictionary. A formal model for the dictionary encoding is developed in accordance with the complex structures of the dictionary entries. These structures vary depending on the grammatical characteristics of Bulgarian headwords. The Web-application for presentation of the bilingual dictionary is also describred.
Resumo:
The paper describes three software packages - the main components of a software system for processing and web-presentation of Bulgarian language resources – parallel corpora and bilingual dictionaries. The author briefly presents current versions of the core components “Dictionary” and “Corpus” as well as the recently developed component “Connection” that links both “Dictionary” and “Corpus”. The components main functionalities are described as well. Some examples of the usage of the system’s web-applications are included.
Resumo:
Report published in the Proceedings of the National Conference on "Education and Research in the Information Society", Plovdiv, May, 2016
Resumo:
The paper discusses the application of a similarity metric based on compression to the measurement of the distance among Bulgarian dia- lects. The similarity metric is de ned on the basis of the notion of Kolmo- gorov complexity of a le (or binary string). The application of Kolmogorov complexity in practice is not possible because its calculation over a le is an undecidable problem. Thus, the actual similarity metric is based on a real life compressor which only approximates the Kolmogorov complexity. To use the metric for distance measurement of Bulgarian dialects we rst represent the dialectological data in such a way that the metric is applicable. We propose two such representations which are compared to a baseline distance between dialects. Then we conclude the paper with an outline of our future work.
Resumo:
The paper has been presented at the International Conference Pioneers of Bulgarian Mathematics, Dedicated to Nikola Obreshko ff and Lubomir Tschakaloff , Sofi a, July, 2006.
Resumo:
False friends are pairs of words in two languages that are perceived as similar but have different meanings. We present an improved algorithm for acquiring false friends from sentence-level aligned parallel corpus based on statistical observations of words occurrences and co-occurrences in the parallel sentences. The results are compared with an entirely semantic measure for cross-lingual similarity between words based on using the Web as a corpus through analyzing the words’ local contexts extracted from the text snippets returned by searching in Google. The statistical and semantic measures are further combined into an improved algorithm for identification of false friends that achieves almost twice better results than previously known algorithms. The evaluation is performed for identifying cognates between Bulgarian and Russian but the proposed methods could be adopted for other language pairs for which parallel corpora and bilingual glossaries are available.
Resumo:
This article discusses techniques for organization of propaedeutic stage of teaching proof in mathematics course. It identifies types of tasks that allow students of 5–6 classes to form the ability to carry out simple proofs. This article describes each type of tasks features, it gives some examples.