3 resultados para Translation process

em Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Тодор П. Чолаков, Димитър Й. Биров - Тази статия представя цялостен модел за автоматизиран реинженеринг на наследени системи. Тя описва в детайли процесите на превод на софтуера и на рефакторинг и степента, до която могат да се автоматизират тези процеси. По отношение на превода на код се представя модел за автоматизирано превеждане на код, съдържащ указатели и работа с адресна аритметика. Също така се дефинира рамка за процеса на реинженеринг и се набелязват възможности за по-нататъшно развитие на концепции, инструменти и алгоритми.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Development-engineers use in their work languages intended for software or hardware systems design, and test engineers utilize languages effective in verification, analysis of the systems properties and testing. Automatic interfaces between languages of these kinds are necessary in order to avoid ambiguous understanding of specification of models of the systems and inconsistencies in the initial requirements for the systems development. Algorithm of automatic translation of MSC (Message Sequence Chart) diagrams compliant with MSC’2000 standard into Petri Nets is suggested in this paper. Each input MSC diagram is translated into Petri Net (PN), obtained PNs are sequentially composed in order to synthesize a whole system in one final combined PN. The principle of such composition is defined through the basic element of MSC language — conditions. While translating reference table is developed for maintenance of consistent coordination between the input system’s descriptions in MSC language and in PN format. This table is necessary to present the results of analysis and verification on PN in suitable for the development-engineer format of MSC diagrams. The proof of algorithm correctness is based on the use of process algebra ACP. The most significant feature of the given algorithm is the way of handling of conditions. The direction for future work is the development of integral, partially or completely automated technological process, which will allow designing system, testing and verifying its various properties in the one frame.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Word Sense Disambiguation, the process of identifying the meaning of a word in a sentence when the word has multiple meanings, is a critical problem of machine translation. It is generally very difficult to select the correct meaning of a word in a sentence, especially when the syntactical difference between the source and target language is big, e.g., English-Korean machine translation. To achieve a high level of accuracy of noun sense selection in machine translation, we introduced a statistical method based on co-occurrence relation of words in sentences and applied it to the English-Korean machine translator RyongNamSan. ACM Computing Classification System (1998): I.2.7.