1 resultado para English-Russian translation
em Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS
Filtro por publicador
- JISC Information Environment Repository (1)
- Academic Archive On-line (Stockholm University; Sweden) (1)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (3)
- AMS Tesi di Dottorato - Alm@DL - Università di Bologna (4)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (5)
- Applied Math and Science Education Repository - Washington - USA (2)
- Archive of European Integration (3)
- Aston University Research Archive (22)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (4)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (9)
- Biblioteca Virtual del Sistema Sanitario Público de Andalucía (BV-SSPA), Junta de Andalucía. Consejería de Salud y Bienestar Social, Spain (3)
- Biodiversity Heritage Library, United States (46)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (9)
- Brock University, Canada (2)
- Bucknell University Digital Commons - Pensilvania - USA (2)
- Bulgarian Digital Mathematics Library at IMI-BAS (1)
- CentAUR: Central Archive University of Reading - UK (12)
- Central European University - Research Support Scheme (1)
- Cochin University of Science & Technology (CUSAT), India (13)
- Coffee Science - Universidade Federal de Lavras (1)
- Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), Spain (73)
- Dalarna University College Electronic Archive (6)
- Digital Archives@Colby (1)
- Digital Commons - Michigan Tech (1)
- Digital Commons at Florida International University (3)
- Digital Peer Publishing (1)
- DigitalCommons@The Texas Medical Center (2)
- Digitale Sammlungen - Goethe-Universität Frankfurt am Main (3)
- Doria (National Library of Finland DSpace Services) - National Library of Finland, Finland (153)
- Gallica, Bibliotheque Numerique - Bibliothèque nationale de France (French National Library) (BnF), France (10)
- Georgian Library Association, Georgia (1)
- Harvard University (4)
- Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba (1)
- Institute of Public Health in Ireland, Ireland (74)
- Institutional Repository of Leibniz University Hannover (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (29)
- Instituto Superior de Psicologia Aplicada - Lisboa (1)
- Iowa Publications Online (IPO) - State Library, State of Iowa (Iowa), United States (9)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (1)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (5)
- Portal do Conhecimento - Ministerio do Ensino Superior Ciencia e Inovacao, Cape Verde (17)
- Publishing Network for Geoscientific & Environmental Data (9)
- QSpace: Queen's University - Canada (1)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (1)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (3)
- Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp (3)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (6)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (25)
- School of Medicine, Washington University, United States (2)
- Scielo Saúde Pública - SP (20)
- Scottish Institute for Research in Economics (SIRE) (SIRE), United Kingdom (3)
- Universidad de Alicante (7)
- Universidad Politécnica de Madrid (3)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (1)
- Universidade do Minho (6)
- Universidade dos Açores - Portugal (1)
- Université de Lausanne, Switzerland (112)
- Université de Montréal (1)
- Université de Montréal, Canada (6)
- Université Laval Mémoires et thèses électroniques (1)
- University of Michigan (161)
- University of Queensland eSpace - Australia (71)
- WestminsterResearch - UK (2)
Resumo:
Word Sense Disambiguation, the process of identifying the meaning of a word in a sentence when the word has multiple meanings, is a critical problem of machine translation. It is generally very difficult to select the correct meaning of a word in a sentence, especially when the syntactical difference between the source and target language is big, e.g., English-Korean machine translation. To achieve a high level of accuracy of noun sense selection in machine translation, we introduced a statistical method based on co-occurrence relation of words in sentences and applied it to the English-Korean machine translator RyongNamSan. ACM Computing Classification System (1998): I.2.7.