5 resultados para non-English speaking

em Digital Peer Publishing


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

On the basis of a corpus of e-chat IRC exchanges (approximately 10,000 words in total) between Greek- and English-speaking speakers, the paper establishes a typical generic structure for two-party IRC exchanges, by focusing on how participants are oriented towards an ideal schema of phases and acts, as well as on how their interpersonal concerns contribute to the shaping of this schema. It is found that IRC interlocutors are primarily concerned with establishing contact with each other, while the (ideational) development of topic seems to be a less pressing need. The signaling of interpersonal relations is pervasive throughout e-chat discourse, as seen both in the range of devices developed and the two free elements of the generic schema, that is conversation play and channel check. It is also found that the accomplishment of the generic schema in each IRC exchange crucially depends on the acts of negotiation performed by the initiator and the responder.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

At IDC, students use electronic resources for research and online interactive communication with instructors, usually in English. This paper discusses preliminary research into the overlap between the informality of e-mail communication between students and instructors and the growing use (or misuse) of e-mail-type informal discourse in formal written legal assignments. Four students were given a hypothetical legal case and requested to write: (a) a formal letter that would be sent by e-mail to one of the parties in the case, and (b) an executive memo e-mail to the senior partner in one of the law firms representing the parties. No instruction was given as to constructing a formal legal letter or an executive memo. In the resulting e-mail communications, many examples of typical informal e-mail shorthand were used. The students were interviewed and were able to locate and change most of the errors in their letters. Several students expressed the belief that this type of “shorthand” is or should be acceptable when the formal message is an e-mail communication.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this article I will outline the methodological approach of a non-empirical comparative research project which I began in 2003. The project is situated in the context of the research training group “Youth Welfare in Transition” at the universities of Bielefeld and Dortmund, funded by the German Research Council (Deutsche Forschungsgemeinschaft). In that context I have organised an international conference about the modes of cooperation between school and youth work agencies with colleagues from Canada, France, Finland, Italy, Japan, the Netherlands, Russia, Switzerland, the United Kingdom, the United States, Israel, and Germany. Meeting in Bielefeld from the 9th to the 11th of October 2003, we compared the respective national arrangements of formal and non-formal education (www.uni-bielefeld.de/paedagogik/agn/ag8/Ganztagsbildung.html). This note is based on the scheme of comparison which was given to the contributors in order to help them preparing their presentations. At the moment the scheme is nearing completed with significant data prepared by the contributors/authors (see Otto/Coelen 2004), supplemented with data from research works published in German and English. The next step will be to set up an empirical project about the relationships between schools and youth work agencies in three European countries (probably France, Finland and the Netherlands).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

While spoken codeswitching (CS) among Latinos has received significant scholarly attention, few studies have examined written CS, specifically naturally-occurring CS in email. This study contributes to an under-studied area of Latino linguistic practices by reporting the results of a study of CS in the emails of five Spanish-English bilingual Latinos. Methods are employed that are not often used in discourse analysis of email texts, namely multi-dimensional scaling and tree diagrams, to explore the contextual parameters of written Spanish-English CS systematically. Consistent with the findings of other studies of CS in CMC, English use was most associated with professional or formal contacts, and use of Spanish, the participants’ native language, was linked to intimacy, informality, and group identification. Switches to Spanish functioned to personalize otherwise transactional or work-related English-dominant emails. The article also discusses novel orthographic and linguistic forms specific to the CMC context.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Ghana has witnessed a recurrent debate on the usefulness of indigenous Ghanaian languages in childhood education. It is assumed that using the mother tongue as a Medium of Instruction (MOI) during the early years improves children’s ability to acquire knowledge and other languages. Not everybody subscribes to this view though. There are those who feel that a solid start in English offers children a better chance of succeeding in school and in their careers. Presently, some parents who subscribe to the latter view have taken the extra step of stopping the use of indigenous Ghanaian languages at home. This paper presents the results of our investigation into whether the home language practices of Ghanaian students have any impact on their performance in English written argumentative discourse. The results are based on an analysis of an assigned essay of 92 students from one of Ghana’s best senior high schools. We then correlated their per¬formance with responses they gave to a questionnaire interrogating their background and language use at home. While some speak the native language at home, others grew up speaking exclusively English. We show that students who combine English and native Ghanaian languages at home performed better than those who used only English or only Ghanaian languages.