15 resultados para Discourse studies
em BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça
Resumo:
Identity is a recurrent research interest in current sociolinguistics and it is also of primary interest in digital discourse studies. Identity construction is closely related to stance and style (Eckert 2008; Jaffe 2009), which are fundamental concepts for understanding the language use and its social meanings in the case of social media users from Malaga. As the specific social meanings of a set of dialect features constitute a style, this style and the social (and technological) context in which the variants are used determine the meanings that are actually associated with each variant. Hence, every variant has its own indexical field covering any number of potential meanings. The Spanish spoken in Malaga, as Andalusian Spanish in general, was in the past often times considered an incorrect, low prestige variety of Spanish which was strongly associated with the poor, rural, backward South of Spain. This southern Spanish variety is easily recognised because of its innovative phonetic features that diverge from the national standard. In this study several of these phonetic dialect features are looked at, which users from Malaga purposefully employ (in a textualised form) on social media for identity construction. This identity construction is analysed through interactional and ethnographic methods: A perception and an imitation task served as key data and were supplemented by answers to a series of open questions. Further data stems from visual, multimodal elements (e.g. images, photos, videos) posted by users from the city of Malaga. The program TAMS Analyzer was used for data codification and analysis. Results show that certain features that in spoken language are considered rural and old-fashioned, acquire new meaning on social media, namely of urbanity and fashion. Moreover, these features, if used online, are associated with hipsters. That is, the “cool” social media index the “coolness” of the dialect features in question and, thus, the mediatisation makes their indexical fields even more multi-layered and dynamic. Social media users from Malaga performatively employ these stylised dialect features to project a hipster identity and certain related stances.
Resumo:
There has been increasing interest in the discursive aspects of strategy over the last two decades. In this editorial we review the existing literature, focusing on six major bodies of discursive scholarship: post-structural, critical discourse analysis, narrative, rhetoric, conversation analysis and metaphor. Our review reveals the significant contributions of research on strategy and discourse, but also the potential to advance research in this area by bringing together research on discursive practices and research on other practices we know to be important in strategy work. We explore the potential of discursive scholarship in integrating between significant theoretical domains (sensemaking, power and sociomateriality), and realms of analysis (institutional, organizational and the episodic), relevant to strategy scholarship. This allows us to place the papers published in the special issue Strategy as Discourse: Its Significance, Challenges and Future Directions among the body of knowledge accumulated thus far, and to suggest a way forward for future scholarship.
Resumo:
This paper describes methods and results for the annotation of two discourse-level phenomena, connectives and pronouns, over a multilingual parallel corpus. Excerpts from Europarl in English and French have been annotated with disambiguation information for connectives and pronouns, for about 3600 tokens. This data is then used in several ways: for cross-linguistic studies, for training automatic disambiguation software, and ultimately for training and testing discourse-aware statistical machine translation systems. The paper presents the annotation procedures and their results in detail, and overviews the first systems trained on the annotated resources and their use for machine translation.