79 resultados para Colonial Word
Resumo:
Con este trabajo sobre la nobleza de la ciudad de Quito, Christian Büschges amplía el campo de los estudios socio-económicos y políticos sobre las así llamadas élites coloniales, con un análisis que se enfoca de manera especial en las mentalidades y representaciones estamentales, que tan fuertemente marcaron las relaciones sociales del antiguo régimen colonial.
Resumo:
To test whether humans can encode words during sleep we played everyday words to men while they were napping and assessed priming from sleep-played words following waking. Words were presented during non-rapid eye movement (NREM) sleep. Priming was assessed using a semantic and a perceptual priming test. These tests measured differences in the processing of words that had been or had not been played during sleep. Synonyms to sleep-played words were the targets in the semantic priming test that tapped the meaning of sleep-played words. All men responded to sleep-played words by producing up-states in their electroencephalogram. Up-states are NREM sleep-specific phases of briefly increased neuronal excitability. The word-evoked up-states might have promoted word processing during sleep. Yet, the mean performance in the priming tests administered following sleep was at chance level, which suggests that participants as a group failed to show priming following sleep. However, performance in the two priming tests was positively correlated to each other and to the magnitude of the word-evoked up-states. Hence, the larger a participant's word-evoked up-states, the larger his perceptual and semantic priming. Those participants who scored high on all variables must have encoded words during sleep. We conclude that some humans are able to encode words during sleep, but more research is needed to pin down the factors that modulate this ability.
Resumo:
Tai languages are often described as “lacking” a major lexical class “adjectives”; accordingly, they and other area languages are frequently cited as evidence against adjectival universality. This article brings the putative lack under examination, arguing that a more complete distributional analysis reveals a pattern: overlap is highest among semantically peripheral adjectives and verbs and in constructions prototypically associated to both classes crosslinguistically, and lowest among semantically core adjectives and verbs and in constructions prototypically associated to only one or the other class. Rather than “lacking” adjectives, data from Thai thus in fact support functional-typological characterizations of adjectival universality such as those of Givón (1984), Croft (2001), and Dixon (2004). Finally, while data from Thai would fail to falsify an adaptation of Enfield's (2004) Lao lexical class-taxonomy (in which adjectives are treated as a verbal subclass) on its own terms, this article argues that in absence of both universally-applicable criteria for the evaluation of categorial taxonomies crosslinguistically and evidence for the cognitive reality of categorial taxonomies so stipulated, even this more limited sense of a “lack” of adjectives in Thai is less radical a challenge to adjectival universality than has sometimes been supposed.
Resumo:
This article focuses on the studies and discourses of mostly British scholars of the early colonial period belonging to two schools of thought. It shows how the studies of both schools – European orientalism and utilitarianism – were intricately connected to the political development of the emerging British paramountcy over the South Asian sub-continent, as both were looking for means of establishing and/or strengthening colonial rule. Nevertheless, the debate was not just a continuation of discussions in Europe. Whereas the ideas of the European Enlightenment had some influence, the transformation of the Mughal Empire and especially the idea of a decline of Muslim rule offered ample opportunities for understanding the early history of India either as some sort of “Golden Age,” as the orientalists and their indigenous supporters did, or as something static and degenerate, as the utilitarians did, and from which the population of sub-continent had to be saved by colonial rule and colonial values. Fearing the spread of the ideas of the French Revolution, the first group of British scholars sought to persuade the native elites of South Asia to take the lessons of their past for the future development of their homeland. Just as the classicists back in Europe, these scholars were convinced that large-scale explanations of the past could also teach political and moral lessons for the present although it was important to deal with the distant past in an empirical manner. The utilitarians on the other hand believed that India had to be saved from its own depravity through the English language and Western values, which amounted to nothing less than the modern transformation of the true Classical Age.
Resumo:
1898 is a crucial moment in Spain’s cultural history: Losing its last Colonies Cuba and the Philippines to the USA caused an unprecedented crisis in Spanish self-understanding that set a complex process of spiritual reconstruction rolling. To rebuild Spanish cultural identity as isolated state nation without losing touch with those parts of the Colonial past that were felt as belonging to its broader cultural environment required sophisticated reflection. Cultural issues had to take over the function to bridge between national borders. Music got is own part in this recycling of the Colonial into the Hispanic.
Resumo:
Kosrae is the most remote island of the Federated States of Micronesia (FSM), with a population of less than 7,000 inhabitants, located in the Pacific Ocean between Hawaii and Guam. FSM is an independent sovereign nation consisting of four states in total: Pohnpei, Chuuk, Yap, and Kosrae. Having passed through the hands of Spain, Germany and Japan, the United States gained administrative control of FSM after WWII, as commissioned by the UN. The FSM became an independent nation in 1986 while still retaining affiliation with the US under a ‘Compact of Free Association’. Now both Kosraean and English are considered to be the two official languages and the variety of Kosraean English which has arisen proves for an interesting comparative study. In order to obtain the relevant data, I spent three months on the island of Kosrae, interviewing 90 local speakers, ranging in age (16-70), occupation, sex and time spent off island. The 45 minute long interviews were informal but supported by participant information to capture relevant data and conversations were guided in a way that aimed to reveal language and cultural attitudes. With reference to these samples, I examine the effects of American English on the language use in Kosrae. This paper aims to present a broad analysis of phonological, morphosyntactic and pragmatic features, such as pro-dropping, discourse markers and other practices in order to demonstrate the similarities and differences between the two varieties, which are coming to shape the variety developing on Kosrae. Having transcribed conversations using the tool Elan, I will put particular focus on [h] deletion and insertion, a rare occurrence found in a variety of post-colonial American English which I believe is of particular interest. I assess the presence of English in Kosrae with reference to sociological influences, past and present. First, I discuss the extralinguistic factors which have shaped the English that is currently used on Kosrae, including migration between US and FSM, and English as a language of administration, social media usage and visual media presence. Secondly, I assess the use of English in this community in light of Schneider’s (2007) ‘Dynamic Model’, with reference to America’s contribution as an ‘exploitation colony’ as defined by Mufwene (2001). Finally, an overview of the salient linguistic characteristics of Kosraean English, based on the data collected will be presented and compared to features associated with standard American English in view of examining overlap and divergence. The overall objective is to present a cross-linguistic description of a hitherto unexamined English emerging in a postcolonial environment with a juxtaposed contact variety. Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Schneider, E. (2007). Postcolonial Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. Segal, H.G. (1989) Kosrae, The Sleeping Lady Awakens. Kosrae: Kosrae Tourist Division, Dept. Of Conservation and Development. Keywords: American English, Global English, Pacific English, Morphosyntactic, Phonological, Variation, Discourse
Resumo:
The word 'palaver' is colloquially associated with useless verbiage and the nuisance of a tediously long, aimless and superfluous debate. At the same time, it insinuates an uncivilized culture of discourse beyond reason. Thus it appears to be of vaguely exotic origin but still firmly set in the European lexicon. Yet behind this contemporary meaning there lies a long history of linguistic and cultural transfers which is encased in a context of different usages of language and their intersections. By tracing the usage and semantics of 'palaver' in various encyclopaedias, glossaries and dictionaries of English, French, German, Portuguese and Spanish, the following article explores the rich history of this word. Moreover, it also regards the travelling semantics of the term 'palaver' as a process of cultural transfer that can be likened to the microcellular workings of a (retro)virus. Viral reproduction and evolution work through processes of transfer that enable the alteration of the host to adjust it to the replication and reproduction of the virus. In some cases, these processes also allow for the mutation or modification of the virus, making it suitable for transfer from one host to another. The virus is thus offered here as a vital model for cultural transfer: It not only encompasses the necessary adoption and adaption of contents or objects of cultural transfer in different contexts. It contributes to a conceptual understanding of the transferal residue that the transferred content is endowed with by its diversifying contexts. This model thereby surpasses an understanding of cultural transfer as literal translation or transmission: it conceptualizes cultural transfer as an agent of evolutionary processes, allowing for mutational effects of transfer as endowment.