19 resultados para Universal testing machine
Resumo:
OBJECTIVE To biomechanically test the properties of three different Universal Micro External Fixator (UMEX™) configurations with regard to their use in very small animals (<5kg) and compare the UMEX system to the widely used IMEX External Skeletal Fixation (SK™) system in terms of stiffness, space needed for pin placement and weight. METHODS Three different UMEX configurations (type Ia, type Ib, and type II modified) and one SK configuration type Ia were used to stabilize Delrin plastic rods in a 1 cm fracture gap model. These constructs were tested in axial compression, craniocaudal bending, mediolateral bending, and torsion. Testing was conducted within the elastic range and mean stiffness in each mode was determined from the slope of the linear portion of the load-deformation curve. A Kruskal Wallis one-way analysis of variance on ranks test was utilized to assess differences between constructs (p <0.05). RESULTS The UMEX type II modified configuration was significantly stiffer than the other UMEX configurations and the SK type Ia, except in craniocaudal bending, where the SK type Ia configuration was stiffer than all UMEX constructs. The UMEX type Ia configuration was significantly the weakest of those frames. The UMEX constructs were lighter and smaller than the SK, thus facilitating closer pin placement. CONCLUSIONS Results supported previous reports concerning the superiority of more complex constructs regarding stiffness. The UMEX system appears to be a valid alternative for the treatment of long-bone fractures in very small animals.
Resumo:
We provide a novel search technique which uses a hierarchical model and a mutual information gain heuristic to efficiently prune the search space when localizing faces in images. We show exponential gains in computation over traditional sliding window approaches, while keeping similar performance levels.
Resumo:
This paper describes methods and results for the annotation of two discourse-level phenomena, connectives and pronouns, over a multilingual parallel corpus. Excerpts from Europarl in English and French have been annotated with disambiguation information for connectives and pronouns, for about 3600 tokens. This data is then used in several ways: for cross-linguistic studies, for training automatic disambiguation software, and ultimately for training and testing discourse-aware statistical machine translation systems. The paper presents the annotation procedures and their results in detail, and overviews the first systems trained on the annotated resources and their use for machine translation.