28 resultados para Italian language acquisition
Resumo:
Gender-fair language, including women and men, such as word pairs has a substantial impact on the mental representation, as a large body of studies have shown. When using exclusively the masculine form as a generic, women are mentally significantly less represented than men. Word pairs, however, lead to a higher cognitive inclusion of women. Surprisingly little research has been conducted to understand how the perception of professional groups is affected by gender-fair language. Providing evidence from an Italian-Austrian cross-cultural study with over 400 participants, we argue that gender-fair language impacts the perception of professional groups, in terms of perceived gender-typicality, number of women and men assumed for a profession, social status and average income. Results hint at a pervasive pay-off: on the one hand, gender-fair language seems to boost the mental representations in favor of women and professions are perceived as being rather gender-neutral. On the other hand professional groups are assigned lower salary and social status with word pairs. Implications of results are discussed.
Resumo:
Written text is an important component in the process of knowledge acquisition and communication. Poorly written text fails to deliver clear ideas to the reader no matter how revolutionary and ground-breaking these ideas are. Providing text with good writing style is essential to transfer ideas smoothly. While we have sophisticated tools to check for stylistic problems in program code, we do not apply the same techniques for written text. In this paper we present TextLint, a rule-based tool to check for common style errors in natural language. TextLint provides a structural model of written text and an extensible rule-based checking mechanism.
Resumo:
There is a shortage of empirical applications of the capability approach that employ closed survey instruments to assess self-reported capabilities. However, for those few instruments that have been designed and administered through surveys until now, no psychometric properties (reliability, validity, and factor structure) were reported. The purpose of this study is the assessment of the psychometric properties of three new language versions (German, French, and Italian) of an established (English) set of eight self-reported capability items. The set of items is taken from a previously published British study by Anand and van Hees (J Soc Econ 35(2):268–284, 2006). Our sample consists of 17,152 young male adults aged 18–25 years from the three major language regions in Switzerland. The results indicate good reliability of the three language versions. The results from the exploratory factor analyses suggest a one-dimensional factor structure for seven domain specific items. Furthermore, the results from multiple regression analyses suggest that a global summary item on overall capabilities represents a measurement alternative to the set of seven domain specific capability items. Finally, the results confirm the applicability of the closed capability instrument in a large scale survey questionnaire and represent the first attempt to measure self-reported capabilities in Switzerland.
Resumo:
The situation once described by Hoffmann (1985), in which children grow up exposed to three languages from an early age, is a reality for an increasing number of families. In Europe – as elsewhere – greater mobility is leading to greater numbers of mixed-language couples (Piller 2002), and, by extension, multilingual families. For such families, questions concerning the acquisition and maintenance of three or more languages in a natural environment are of direct relevance. Researchers in bilingualism have already pointed out the importance of social context for the acquisition of two languages in childhood, focusing in particular on the quantity and quality of exposure to the languages (De Houwer 1990; Döpke 1992; Okita 2002; Lanza 2004) or the prestige of the languages (Lambert 1977). In this paper, I will make use of the insights gained by such researchers and test them in a trilingual setting. The paper will focus mainly on one aspect, namely the conversational style of parents and caretakers. The data come from research being carried out in Switzerland and consist of 33 interviews with multilingual families, as well as case studies of two trilingual children. The findings attest to the importance of conversational style, but at the same time indicate that a number of further factors are also of great significance.
Resumo:
We collected norms on the gender stereotypicality of an extensive list of role nouns in Czech, English, French, German, Italian, Norwegian, and Slovak, to be used as a basis for the selection of stimulus materials in future studies. We present a Web-based tool (available at https://www.unifr.ch/lcg/) that we developed to collect these norms and that we expect to be useful for other researchers, as well. In essence, we provide (a) gender stereotypicality norms across a number of languages and (b) a tool to facilitate cross-language as well as cross-cultural comparisons when researchers are interested in the investigation of the impact of stereotypicality on the processing of role nouns.
Resumo:
The present study investigates life stories of established Italian workforce migrants living in the city of Berne, Switzerland, in regard to “language related major life events” (De Bot, 2007). These events are important in terms of changes happening in the linguistic setting during the life span and influence language development. In this sense, during the process of retirement, a new phase of life begins, which, amongst other things, has to be reorganized in relation to social contact and language use. One of my main questions is how the subjects handle the changes happening within and after the process of retirement in respect to the use of different languages and how this “language related major life event” is constructed and described by the migrants. One of these changes happens due to the fact that, after retirement, the social network at the workplace (the primary source of language input) can get (partially) lost and with it, the use of the local language. The fact that migrants living in Berne are confronted with diglossia (Standard German and Swissgerman), that the Canton of Berne is bilingual (German and French) and that the migrants' mother tongue (Italian) is one of the Swiss national languages, makes this question even more interesting. A second question will consider the influence of the fact that most of the subjects in question lived with the idea of return migration, but as shown in a previous study (Alter/Vieillesse/Anziani, NFP 32, 1999), only a third returned back while another third remained in the host country and the final third chose the commuting option. I will first examine these processes, changes and influences by using quantitative questionnaires in order to obtain general information on demographic data, the social situation, and a self-assessment of linguistic skills. Secondly, I will use qualitative interviews to get in-depth information of the subjects’ life stories and language biographies. The results of this project are meant to deliver insight into different aspects that have not been looked at in detail to this point: which factors of the life stories of Italian workforce migrants, who decided to remain in Switzerland after retirement, influence the linguistic changes in general and the ones happening around retirement in particular.
Resumo:
The concept of theory of mind (ToM), a hot topic in cognitive psychology for the past twenty-five years, has gained increasing importance in the fields of linguistics and pragmatics. However, even though the relationship between ToM and verbal communication is now recognized, the extent, causality and full implications of this connection remain mostly to be explored. This book presents a comprehensive discussion of the interface between language, communication, and theory of mind, and puts forward an innovative proposal regarding the role of discourse connectives for this interface. The proposed analysis of connectives is tested from the perspective of their acquisition, using empirical methods such as corpus analysis and controlled experiments, thus placing the study of connectives within the emerging framework of experimental pragmatics.
Resumo:
In many languages, masculine forms (e.g., German Lehrer, “teachers, masc.”) have traditionally been used to refer to both women and men, although feminine forms are available, too. Feminine-masculine word pairs (e.g., German Lehrerinnen und Lehrer, “teachers, fem. and teachers, masc.”) are recommended as gender-fair alternatives. A large body of empirical research documents that the use of gender-fair forms instead of masculine forms has a substantial impact on mental representations. Masculine forms activate more male representations even when used in a generic sense, whereas word pairs (e.g., German Lehrerinnen und Lehrer, “teachers, fem. and teachers, masc.”) lead to a higher cognitive inclusion of women (i.e., visibility of women). Some recent studies, however, have also shown that in a professional context word pairs may be associated with lesser status. The present research is the first to investigate both effects within a single paradigm. A cross-linguistic (Italian and German) study with 391 participants shows that word pairs help to avoid a male bias in the gender-typing of professions and increase women's visibility; at the same time, they decrease the estimated salaries of typically feminine professions (but do not affect perceived social status or competence). This potential payoff has implications for language policies aiming at gender-fairness.
Resumo:
Guidelines for a gender-fair use of the languages represented in the ITN LCG network were analyzed comparatively for specific criteria. All institutional or governmental guidelines aim at attenuating male-biased representations that are brought about by certain grammatical structures of the respective language. These guidelines primarily focus on the use of masculine forms as generics because they reduce the visibility of women in language. The comparison shows that guidelines for English, a language without grammatical gender, emphasize neutralization as a means of referring to both sexes. This differs from grammatical gender languages, such as German and Italian, in which feminine-masculine word-pairs are recommended in order to avoid the masculine bias. The guidelines all aim to promote the formulation of comprehensive and readable texts that are free of discrimination.