1 resultado para Loncán, Enrique
em AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna
Filtro por publicador
- ABACUS. Repositorio de Producción Científica - Universidad Europea (3)
- Acceda, el repositorio institucional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. España (3)
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (10)
- Aquatic Commons (22)
- Archive of European Integration (1)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (85)
- Argos - Repositorio Institucional de la Secretaría de Investigación y Postgrado de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones (2)
- Biblioteca Digital | Sistema Integrado de Documentación | UNCuyo - UNCUYO. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO. (13)
- Biblioteca Digital de Artesanías de Colombia (37)
- Biblioteca Digital de la Universidad Católica Argentina (81)
- Biblioteca Digital de la Universidad del Valle - Colombia (1)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (10)
- Biblioteca Digital Loyola - Universidad de Deusto (1)
- Biblioteca Valenciana Digital - Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Valencia - Espanha (12)
- BORIS: Bern Open Repository and Information System - Berna - Suiça (1)
- Boston University Digital Common (1)
- Cámara de Comercio de Bogotá, Colombia (34)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (15)
- CORA - Cork Open Research Archive - University College Cork - Ireland (1)
- DI-fusion - The institutional repository of Université Libre de Bruxelles (1)
- Digital Commons at Florida International University (5)
- Diposit Digital de la UB - Universidade de Barcelona (5)
- DRUM (Digital Repository at the University of Maryland) (2)
- eResearch Archive - Queensland Department of Agriculture; Fisheries and Forestry (1)
- FAUBA DIGITAL: Repositorio institucional científico y académico de la Facultad de Agronomia de la Universidad de Buenos Aires (39)
- Funes: Repositorio digital de documentos en Educación Matemática - Colombia (27)
- Helvia: Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba (1)
- Indian Institute of Science - Bangalore - Índia (1)
- Infoteca EMBRAPA (2)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (2)
- Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina (114)
- Ministerio de Cultura, Spain (81)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (21)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (31)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (6)
- Repositorio Academico Digital UANL (1)
- Repositorio de la Universidad de Cuenca (1)
- REPOSITORIO DIGITAL IMARPE - INSTITUTO DEL MAR DEL PERÚ, Peru (13)
- Repositorio Institucional de la Universidad Nacional Agraria (43)
- Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra - Espanha (1)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (4)
- Research Open Access Repository of the University of East London. (1)
- RU-FFYL. Repositorio de la Facultad de Filosofiía y Letras. UNAM. - Mexico (5)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (1)
- Scielo España (1)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (114)
- Universidad de Alicante (2)
- Universidad del Rosario, Colombia (13)
- Universidad Politécnica de Madrid (9)
- Universidad Politécnica Salesiana Ecuador (9)
- Universidade Complutense de Madrid (1)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (1)
- Universidade Metodista de São Paulo (1)
- Universitat de Girona, Spain (6)
- Universitätsbibliothek Kassel, Universität Kassel, Germany (1)
- Université de Montréal, Canada (28)
- University of Michigan (36)
Resumo:
Il lavoro svolto è stato incentrato sulla traduzione dell’opera Los gatos del papel (2005) dell’autore cubano Enrique Pérez Díaz, una breve raccolta di racconti per bambini con protagonisti i gatti. Il valore e il significato che ha avuto per me questa esperienza di traduzione de Los gatos del papel è incalcolabile e sono veramente felice di avere avuto l’opportunità di tradurlo, di vedere il testo mentre cambiava di lingua ma non di sostanza. La traduzione di un’opera letteraria è un’impresa impegnativa perché il traduttore, il mediatore che permette la comunicazione tra due lingue e culture diverse, deve veicolare il messaggio del testo originale, rendendolo comprensibile a un nuovo destinatario e, al contempo, cercare di rispettare le scelte stilistiche dell’autore