1 resultado para Guia
em AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna
Filtro por publicador
- AMS Tesi di Laurea - Alm@DL - Università di Bologna (1)
- Andina Digital - Repositorio UASB-Digital - Universidade Andina Simón Bolívar (1)
- Aquatic Commons (3)
- Archivo Digital para la Docencia y la Investigación - Repositorio Institucional de la Universidad del País Vasco (2)
- Argos - Repositorio Institucional de la Secretaría de Investigación y Postgrado de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones (1)
- B-Digital - Universidade Fernando Pessoa - Portugal (1)
- Biblioteca Digital da Câmara dos Deputados (14)
- Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo (BDPI/USP) (7)
- Biblioteca Digital de Teses e Dissertações Eletrônicas da UERJ (25)
- Biblioteca Digital Loyola - Universidad de Deusto (4)
- Biblioteca Valenciana Digital - Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Valencia - Espanha (9)
- Bibloteca do Senado Federal do Brasil (52)
- Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) (38)
- Infoteca EMBRAPA (21)
- Instituto Nacional de Saúde de Portugal (3)
- Instituto Politécnico de Bragança (1)
- Instituto Politécnico do Porto, Portugal (12)
- Livre Saber - Repositório Digital de Materiais Didáticos - SEaD-UFSCar (3)
- Lume - Repositório Digital da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (17)
- Ministerio de Cultura, Spain (203)
- Portal de Revistas Científicas Complutenses - Espanha (5)
- QUB Research Portal - Research Directory and Institutional Repository for Queen's University Belfast (1)
- Queensland University of Technology - ePrints Archive (1)
- RCAAP - Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (5)
- RDBU - Repositório Digital da Biblioteca da Unisinos (8)
- ReCiL - Repositório Científico Lusófona - Grupo Lusófona, Portugal (7)
- RepoCLACAI - Consorcio Latinoamericano Contra el Aborto Inseguro (1)
- Repositório Aberto da Universidade Aberta de Portugal (1)
- Repositório Alice (Acesso Livre à Informação Científica da Embrapa / Repository Open Access to Scientific Information from Embrapa) (1)
- Repositório Científico da Universidade de Évora - Portugal (10)
- Repositório Científico do Instituto Politécnico de Lisboa - Portugal (7)
- Repositório digital da Fundação Getúlio Vargas - FGV (41)
- Repositório Digital da UNIVERSIDADE DA MADEIRA - Portugal (4)
- Repositório Digital da Universidade Municipal de São Caetano do Sul - USCS (4)
- REPOSITORIO DIGITAL IMARPE - INSTITUTO DEL MAR DEL PERÚ, Peru (1)
- Repositório Institucional da Universidade de Aveiro - Portugal (4)
- Repositório Institucional da Universidade Estadual de São Paulo - UNESP (1)
- Repositório Institucional da Universidade Federal do Rio Grande do Norte (1)
- Repositório Institucional da Universidade Tecnológica Federal do Paraná (RIUT) (1)
- Repositorio Institucional de la Universidad de El Salvador (2)
- Repositorio Institucional de la Universidad Nacional Agraria (5)
- Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho" (85)
- Repositorio Institucional Universidad Católica de Colombia (1)
- RUN (Repositório da Universidade Nova de Lisboa) - FCT (Faculdade de Cienecias e Technologia), Universidade Nova de Lisboa (UNL), Portugal (14)
- SAPIENTIA - Universidade do Algarve - Portugal (10)
- Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexico (1)
- Universidad de Alicante (3)
- Universidad del Rosario, Colombia (69)
- Universidade de Lisboa - Repositório Aberto (4)
- Universidade Federal de Uberlândia (2)
- Universidade Federal do Pará (10)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) (44)
- Universitat de Girona, Spain (74)
- University of Michigan (91)
Relevância:
Resumo:
El italiano y el español son dos lenguas afines, con todas las ventajas e inconvenientes que supone para un intérprete de enlace. En este trabajo se reúnen las principales interferencias en este combinación de lenguas, cada una con su correspondiente ejemplo, así como los diversos ejercicios para evitar este tipo de error y algunos modos de acceder al mercado laboral de la interpretación.