712 resultados para traduzione


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this paper is to evaluate the efficacy of the application WebBootCaT to create specialised corpora automatically, investigating the translation of articles of association from Italian into English. The first section reflects on the relevant literature and proposes the utility of corpora for translators. The second section discusses the methodology employed, and the third section analyses the results obtained and comments on how language professionals could possibly exploit the application to its full. The fourth section provides a few concrete usage examples of the thus built corpora, to then conclude that WebBootCaT is a genuinely powerful tool that could be implemented by professional translators in order to save time and improve their translations in the long term.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Lobiettivo del presente elaborato esplorare un ulteriore possibile impiego delle competenze dellinterprete di conferenza in un ambito ancora poco conosciuto ai pi: la produzione di audiolibri e lattivit, a sfondo sociale, dei donatori di voce. Partendo da una panoramica generale sulloralit e la valenza della voce in termini metafisico-antropologici, seguita dalliniziazione del lettore al mondo degli audiolibri per non vedenti e ipovedenti e allattivit del Centro Internazionale del Libro Parlato di Feltre (oggetto del secondo capitolo), nel terzo capitolo il lavoro si concentra sul valore del gesto vocale nella comunicazione orale e, in modo specifico, per linterprete di conferenza, riflessione che assume particolare interesse alla luce del percorso di studi di chi scrive. Quindi, si giunge, nel quarto capitolo, allaffermazione dellimportanza della pedagogia vocale e dei suoi strumenti regolatori del gesto vocale in relazione agli obiettivi espressivo-comunicativi di un interprete, sia esso attore, cantante, speaker radiofonico, audiodescrittore, donatore di voce o interprete interlinguistico e interculturale. Nel quinto capitolo il gesto vocale descritto in una prospettiva anatomo-fisiologica, con unanalisi dei vari sistemi che costituiscono lapparato pneumofonoarticolatorio preposto allatto della fonazione. Infine, lelaborato si chiude con i punti di vista di unex donatrice di voce, della professoressa di Tecniche di Presentazione Orale della Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione di Forl, e di un utente non vedente di audiolibri, raccolti dalla loro viva voce attraverso delle interviste che hanno lobiettivo di dare un riscontro reale a quanto affermato teoricamente nel corso della disamina.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Cosa ci spinge a viaggiare? Siamo cos terribilmente annoiati dalle nostre insicurezze e dalle luccicanti certezze della societ che per rimanere in vita sentiamo il bisogno di muoverci, spostarci, andare fuori. Ma fuori dove? Crediamo davvero di salvarci andando a cercare qualcosa che non riusciamo nemmeno a definire? Coloro che potrebbero rispondere affermativamente a un tale quesito non sono quelli che partono, ma quelli che non tornano. Viaggiare per me significa leggere le differenze e leggermi nel profondo, scrivere dellesperienza e scrivermi tracciando il mio cambiamento, tradurre da una lingua allaltra e tradurre le mie nuove emozioni. Questo elaborato , perci, lumile tentativo di descrivere la complessit e larricchimento che pu derivare dal fare esperienza, che sia viaggiando, leggendo, scrivendo o traducendo, vedendomi di spalle che partivo come avrebbe detto Fabrizio De Andr. Il fil rouge che creer un legame tra tali azioni, che tesser la trama dellarazzo della mia esperienza la metafora. La metafora qualcosa che va anche al di l della sua semplice etimologia dal greco che la rende protagonista di un portare oltre. Metter in scena il dubbio e la curiosit come motivi del viaggiare; parler della soglia come sipario che scorre via una volta che ci si apre allAltro e non vi pi distinzione n distanza di spazio e tempo; varcher i confini delle definizioni come palcoscenico in cui lettori, scrittori e traduttori viaggiano, e mostrer come questi siano antropologi, registi e spettatori allo stesso tempo. Tutto ci che infine rimarr non sar solo il silenzio, lassenza derivanti dalle perdite che tali esperienze comportano, ma soprattutto lamore che laccoglienza dellAltro insegna.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La tesi approfondisce le origini della lingua francese e inglese approdate sulle coste canadesi con Jacques Cartier e i colonizzatori britannici. Un ulteriore cambiamento linguistico si osserva con larrivo delle ondate di immigrati provenienti da diversi paesi, tra di loro anche moltissimi italiani. Un cambiamento importante ha coinvolto la lingua parlata dagli immigrati italiani sbarcati a Montreal negli anni 60. Una commistione di dialetti ha dato vita, in definitiva, ad una lingua ibrida: lItalianese. Lanalisi per generazione ha, in seguito, permesso di osservare levoluzione e linvoluzione dei rapporti tra italiano, inglese e francese, con la creazione di parlate uniche che non possono essere scisse n dalla cultura di partenza, quella italiana, n da quelle di arrivo (inglese e francese). Ogni generazione ha sviluppato, in maniera originale, un particolare rapporto sui tre diversi fronti linguistici con i quali si confronta ogni giorno e le soluzioni trovate sono del tutto inaspettate e straordinarie. Si pu notare, infine, come il rapporto con la lingua italiana sembra affievolirsi nei pi giovani e nella pi acerba quarta generazione. Solo il passare del tempo, per, potr rivelarci cosa ne sar della lingua italiana parlata a Montreal.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabajo de investigacin, que consta de seis captulos, tiene el objetivo de ser una gua para un futuro traductor que quiera traducir la obra "Ninette y un seor de Murcia" (1964) del escritor madrileo Miguel Mihura. Por lo tanto, se intentan dar los instrumentos necesarios para emprender el camino de la traduccin, independientemente de la pareja de lenguas elegida. En este caso, la traduccin de una obra de teatro que conlleva escollos culturales y que presenta, adems, elementos irnicos y humorsticos. Por consiguiente, se muestra la manera en la que la obra ha sido construida, el por qu ha sido construida de tal manera y qu resultados produjo y todava produce en el pblico espaol. Se describen los conceptos de humor e irona para mostrar cmo algunos rasgos han cambiado o han permanecido iguales a lo largo de los siglos y cmo el desarrollo de estos rasgos ha permitido proporcionar varios anlisis psicolgicos y sociales sobre por qu el ser humano necesita o quiere usar precisamente el humor y la irona. Ya que en la traduccin teatral y sobre todo en una traduccin teatral que presenta elementos irnicos y humoristicos la pragmtica es uno de los rasgos ms importantes, se dedica mucho espacio a ella; el ltimo captulo, de hecho, utiliza como corpus el libro en cuestin para mostrar la sutil irona que Mihura crea a travs de sus personajes gracias a su humor brillante; se analizan, a tal propsito, algunos intercambios orales ironcos entre los personajes de la obra, encasillndolos en las teoras de Grice y/o Sperber y Wilson. Se aplican, al fin y al cabo, teoras traductolgicas, lingsticas y psicolgicas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Confronto analitico tra il testo originale in lingua italiana "Gli Amori Difficili" e la versione tradotta verso il francese "Aventures". Parallelismo tra il sentimento amoroso e l'atto traduttivo.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In un paese come lItalia sempre pi investito dal fenomeno del multiculturalismo come conseguenza dellimmigrazione, la lingua elemento di scambio culturale e linguistico, determinante nella negoziazione delle identit diverse che si incontrano. Lapprendimento e, di conseguenza, la conoscenza della lingua del paese ospitante, costituiscono per limmigrato il primo fattore di integrazione nonch vettore della propria cultura e dei propri valori, difficilmente trasmissibili ai parlanti nativi nella lingua dorigine. Essendo dunque la questione della lingua per gli immigrati, una prospettiva di indagine di estrema importanza e attualit, ho deciso di farne loggetto della mia tesi di fine percorso di studi universitario. Partir con unanalisi della nascita dellitaliano come lingua di studio e dunque come lingua seconda, sino ad arrivare ai risultati ottenuti dalla linguistica e dalla glottodidattica. Analizzer quelli che erano i destinatari e i docenti dellitaliano L2 di un tempo, e quelli che invece sono oggi i principali protagonisti dello studio della nostra lingua e i nuovi insegnanti, mettendo in luce le diversit nei metodi e negli scopi. Presenter i fenomeni e i fattori coinvolti nellitaliano L2 degli immigrati e quelli derivanti dallincontro delle lingue dorigine di questultimi con la lingua italiana. Non mancher infatti la riflessione sugli altri attori in gioco, noi italiani, in quanto societ ospitante, che nella nostra messa in scena quotidiana, attraverso i comportamenti linguistici, esterniamo il nostro sentimento nei riguardi degli immigrati, sia esso di inclusione o di esclusione. Infine far un excursus sulla letteratura dellimmigrazione, la quale rappresenta la concretizzazione di quanto verr detto sulla questione della lingua, analizzando infatti attraverso le varie fasi storiche, proprio le diverse visioni degli scrittori e quindi dei protagonisti delle loro opere in merito alla propria identit linguistica.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

All'interno della sua opera "Lange Abwesenheit", l'autrice austriaca Brigitte Schwaiger tratteggia il ritratto del padre, un tempo sostenitore del partito nazionalsocialista e coinvolto nelle vicende della Seconda Guerra Mondiale. In bilico fra condanna e difesa, fra amore e odio incondizionati, l'autrice arriva a riconoscere che la figura paterna reale e ormai defunta, rimasta assente durante l'infanzia e la giovinezza, si trasformata dentro di lei in un'ombra onnipresente e "immortale".

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Con il presente lavoro si vuole introdurre un settore finora poco trattato in merito a una ricerca terminologica. Ho avuto modo di avvicinarmi al karting in un passato recente e volevo saperne di pi. Cos ho cercato la commistione dei due mondi: quello della terminologia per traduttori e quello delle piste e dei motori. Poich un traduttore deve necessariamente capire il settore che tratta e traduce con questa tesi si vuole mettere a disposizione uno strumento per la ricerca terminologica in italiano e in tedesco. Il primo capitolo introduce la nascita di questo sport, suo sviluppo, arrivo in Italia e delle categorie attuali. Seguir poi la parte di terminologia e delle lingue speciali soffermandosi sulla lingua speciale della tecnologia automobilistica. La parte pratica della ricerca, costruzione dei corpora e dei sistemi concettuali viene descritta nel terzo capitolo di metodologia e analisi e nel capitolo conclusivo viene presentato il database terminologico con le sue schede in appendice.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The goal of my study is to investigate the relationship between selected deictic shields on the pronoun I and the involvement/detachment dichotomy in a sample of television news interviews. I focus on the use of personal pronouns in political discourse. Drawing upon Caffis (2007) classification of mitigating devices into bushes, hedges and shields, I focus on deictic shields on the pronoun I: I examine the way a selection of I-related deictic shields is employed in a collection of news interviews broadcast during the electoral campaign prior to the UK 2015 General Election. My purpose is to uncover the frequencies of each of the linguistic items selected and the pragmatic functions of those linguistic items in the involvement/detachment dichotomy. The research is structured as follows. Chapter 1 provides an account of previous studies on the three main areas of research: speech event analysis, institutional interaction and the news interview, and the UK 2015 General Election television programmes. Chapter 2 is centred on the involvement/detachment dichotomy: I provide an overview of nonlinguistic and linguistic features of involvement and detachment at all levels of sentence structure. Chapter 3 contains a detailed account of the data collection and data analysis process. Chapter 4 provides an accurate description of results in three steps: quantitative analysis, qualitative analysis and discussion of the pragmatic functions of the selected linguistic features of involvement and detachment. Chapter 5 includes a brief summary of the investigation, reviews the main findings, and indicates limitations of the study and possible inputs for further research. The results of the analysis confirm that, while some of the linguistic items examined point toward involvement, others have a detaching effect. I therefore conclude that deictic shields on the pronoun I permit the realisation of the involvement/detachment dichotomy in the speech genre of the news interview.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of my dissertation is to analyze how selected elements of language are addressed in two contemporary dystopias, Feed by M. T. Anderson (2002) and Super Sad True Love Story by Gary Shteyngart (2010). I chose these two novels because language plays a key role in both of them: both are primarily focused on the pervasiveness of technology, and on how the use/abuse of technology affects language in all its forms. In particular, I examine four key aspects of language: books, literacy, diary writing, as well as oral language. In order to analyze how the aforementioned elements of language are dealt with in Feed and Super Sad True Love Story, I consider how the same aspects of language are presented in a sample of classical dystopias selected as benchmarks: We by Yevgeny Zamyatin (1921), Brave New World by Aldous Huxley (1932), Animal Farm (1945) and Nineteen Eighty-Four (1949) by George Orwell, Fahrenheit 451 by Ray Bradbury (1952), and The Handmaid's Tale by Margaret Atwood (1986). In this way, I look at how language, books, literacy, and diaries are dealt with in Andersons Feed and in Shteyngarts Super Sad True Love Story, both in comparison with the classical dystopias as well as with one another. This allows for an analysis of the similarities, as well as the differences, between the two novels. The comparative analysis carried out also takes into account the fact that the two contemporary dystopias have different target audiences: one is for young adults (Feed), whereas the other is for adults (Super Sad True Love Story). Consequently, I also consider whether further differences related to target readers affect differences in how language is dealt with. Preliminary findings indicate that, despite their different target audiences, the linguistic elements considered are addressed in the two novels in similar ways.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Il progetto di tesi consiste in una proposta di traduzione di tre racconti brevi dello scrittore bulgaro Dejan Enev, introdotti da un excursus sulla short story nel panorama letterario in Bulgaria. Le proposte di traduzione sono accompagnate dal relativo commento, che si incentra soprattutto sulla difficolt del traduttore nel decidere tra i vari approcci da adottare. Si fa un costante riferimento al concetto di perdita delle sfumature di significato delle parole e alla scelta di quale aspetto di esse preservare a discapito di altri.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Con questo elaborato si voluta fornire una panoramica generale dei comportamenti linguistici discriminatori ancora presenti nella lingua italiana dal punto di vista del genere. stato innanzitutto esaminato il concetto di identit di genere ed stato in seguito analizzato il suo rapporto con la lingua, includendo nel discorso anche le nuove identit di genere.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La mia analisi verte in principio sul diverso rapporto dei tre principali riformatori (Lutero, Calvino, Zwingli) con lEucarestia. In seguito, sono approfondite le teorie di Giovanni Calvino, cercando di tracciare un parallelo con la contemporaneit. Infine, il linguaggio: qui si spiega come larbitrariet del segno linguistico sia collegata alla teoria della predestinazione calviniana.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La tesi approfondisce le audizioni di minori vittime o testimoni di reato mediate da un interprete, inquadrandole nel contesto interdisciplinare che le caratterizza.