712 resultados para traduzione


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La volont di ritornare a un'Italia completamente unita sotto un'unica fede religiosa, quella cattolica, costituisce uno degli elementi che caratterizzarono il regime fascista. Sorge spontaneo chiedersi quali furono le sorti delle altre denominazioni religiose, insediatesi relativamente da poco tempo sul suolo italiano, e come esse reagirono di fronte a questo nuovo potere che cerc di screditarle e limitarle fino a farle scomparire. Si parla spesso della religione ebraica, la minoranza pi colpita dalla dittatura: essa dovette subire numerosi provvedimenti che finirono per sfociare in un'aperta persecuzione. Tuttavia, parlare della realt ebraica durante il regime fascista di Benito Mussolini sarebbe un argomento decisamente troppo esteso per questo mio breve elaborato finale. Mi concentrer quindi sulle altre minoranze religiose esistenti all'epoca in Italia, tutte riconducibili al protestantesimo, per riflettere sui loro rapporti con il regime e sulle conseguenze che derivarono da determinati provvedimenti presi dal governo. Le mie considerazioni sulle minoranze religiose durante il fascismo inizieranno dai primi atti del nuovo regime, come gli episodi della marcia su Roma e l'attentato all'onorevole Matteotti, fino ad arrivare ad analizzare gli effetti di alcune azioni messe in atto dal governo in ambito religioso e la posizione assunta dalle diverse fedi. Infine, non potendomi soffermare su ogni singola denominazione e sul loro comportamento alla fine della Seconda guerra mondiale, osserver in linea generale la realt della Chiesa avventista, indicando i cambiamenti salienti che avvennero nel secondo dopoguerra.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Le but de ce mmoire de matrise a t de fournir les propositions de traduction et sous-titrage de deux sketchs comiques de lhumoriste franaise Anne Roumanoff. Le travail a t dvelopp en analysant le style et les particularits des sketchs et travers lapprofondissement du sujet du comique verbal (et des jeux de mots en particulier). Puis, on a mis en vidence la nature du sous-titrage qui, pour les caractristiques mmes du produit traduire, est dfini et limit par des facteurs qui sont absents dans la traduction traditionnelle . Ensuite, le travail sest tourn sur les stratgies qui sadaptent le mieux la traduction des sketchs humoristiques en adoptant une vision de la traduction qui ne la rduit pas un simple exercice mcanique de correspondances univoques dune langue lautre mais lentend plutt comme un effort de reproduire les fonctions de chaque lment et les effets que les mots et le texte tout entier ont sur le public. Le point de vue adopt sest rvl ncessaire et efficace pour la traduction et le sous-titrage des textes comiques pris en cause afin de produire des textes dont les fonctions et les effets respectent ceux des textes de dpart.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Lo scopo di questo lavoro capire come funzionasse la mediazione linguistica tra popoli di continenti diversi e lontani. Lelaborato finale si sviluppa in quattro macrocapitoli. Nel primo parler della comunicazione e della mediazione in senso generale e cercher di fornirne una panoramica a tinte storiche e sociali. Nel secondo accenner alla figura del mediatore culturale dal punto di vista storico e la analizzer in un contesto preciso: la colonizzazione delle Americhe da parte degli europei, nei secoli XVI e XVII. Il terzo macrocapitolo introduce due personaggi chiave (Gernimo de Aguilar e Gonzalo Guerrero) che legano la mediazione di epoca coloniale alla figura de La Malinche e pertanto questo funge da ponte tra il secondo ed il quarto. Nell'ultimo macrocapitolo prover a raccontare la storia de La Malinche, l'interprete personale del conquistador spagnolo Hernn Corts, durante la colonizzazione della penisola dello Yucatn, in Messico. Le conclusioni alle quali sono giunto coincidono con le risposte concrete al mio quesito su come funzionasse la mediazione linguistica nel mondo antico. In particolare ho individuato alcune vie principali attraverso le quali nata la figura del mediatore-interprete. Nello specifico, queste vie sono: l'intreccio amoroso tra conquistatori e donne indigene; lo studio delle lingue native da parte degli ecclesiasti; il rapimento di giovani indigeni o lo scambio di giovani tra europei e nativi cos che apprendessero la lingua degli altri e viceversa; lo sfruttamento di schiavi o servi che avevano appreso la lingua tramite la cosiddetta immersione; l'inserimento in trib indigene di giovani avventurieri europei i quali imparavano la lingua per immersione; il caso.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

El propsito de este trabajo es el de profundizar los aspectos fonticos, morfosintcticos y lxicos que caracterizan en nuestros das el espaol hablado (y escrito) en Galicia, recopilando las peculiaridades ms destacadas y recurrentes en estos tres mbitos.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La citt di So Paulo la pi grande megalopoli dellemisfero sud. Alle sue dimensioni esagerate corrisponde una complessit sociale che difficile afferrare e comprendere nella sua interezza. Questo lavoro analizza come la letteratura brasiliana contemporanea affronti il problema della rappresentazione della megalopoli. Allo stesso tempo, ci si propone di indagare in che modo la scrittura risenta del contesto in cui viene prodotta mettendo in relazione la forma caotica e dispersiva della citt con la frammentazione riscontrata nelle opere letterarie. In particolare, sono state analizzate le opere di Joo Antnio e Luiz Ruffato in cui la citt appare non solo come scenario delle vicende narrate, ma come protagonista della narrazione. Nei primi due capitoli sono stati affrontati temi di carattere urbanistico, politico, economico e sociale per descrivere alcune delle dinamiche che nel secolo scorso hanno interessato So Paulo, trasformando la citt da piccolo centro di provincia in enorme megalopoli. Privilegiando un approccio di tipo culturale, nel descrivere il processo storico sono stati presi in considerazione testi letterari, film e documenti fotografici oltre che contributi provenienti dalla sociologia e da altre aree delle scienze umane. Quando sono state trattate questioni che hanno interessato lintero Brasile, come labolizione della schiavit e linsorgere negli ultimi decenni del preoccupante fenomeno della violenza urbana, stato necessario uscire dalla dimensione locale per accennare al Paese come Stato nazionale. In questi casi, si cercato di non cadere nella trappola di un discorso che rappresenti la realt brasiliana come omogenea. Piuttosto, attraverso una prospettiva critica, si cercato di far emergere alcune delle molteplici sfaccettature del Brasile, dando particolare rilievo a quelle voci che nel discorso ufficiale sono state emarginate. Lo stesso vale per So Paulo. La tesi sostenuta in questo lavoro che non esista una So Paulo unica n unitaria; esiste una citt diversa a seconda dellangolo da cui la si osserva. Ci diventa evidente nelle opere letterarie analizzate nel III capitolo: i racconti di Joo Antnio, il romanzo di Luiz Ruffato, le mini cronache raccolte per strada di Fernando Bonassi. Senza ambire a unimpossibile visione dinsieme, ognuna di queste opere mette in scena frammenti della realt paulistana e crea una cartografia propria della citt.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Analisi degli stereotipi femminili sul corpo e sui ruoli, in particolare quelli del mondo televisivo.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

vero che, rispetto agli anni '50, l'emancipazione femminile ha fatto passi da gigante. La donna riuscita a uscire dal rigido mondo della famiglia patriarcale, a fare carriera. Eppure, mi sembra che la paura per l'ascesa della donna non sia stata superata, che tutt'ora si continui a considerare la donna inferiore, in termini e con discorsi diversi dagli anni '50, ma pur sempre esistenti.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

L'elaborato si presenta sotto il profilo si una analisi, principalmente teorica, del servizio di assistenza linguistica fornito agli stranieri non italofoni in seno alla Azienda Sanitaria Locale numero 6 di Livorno. Partendo da una giustificazione di carattere giuridico del diritto all'assistenza da parte dei pazienti stranieri, l'analisi procede a descrivere la mediazione linguistica nell'ambito della ASL6 e dei suoi servizi sociali, lasciando spazio a considerazioni di tipo tecnico sul metodo di interpretazione e mediazione, e sulle scelte dei singoli mediatori. Infine, sono tratte conclusioni di vario carattere sui risultati dello studio. Le informazioni sono state raccolte da sitografia e bibliografia ufficiali, oltre che da interviste svolte sul campo.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Lelaborato si propone come scopo quello di proporre una versione sottotitolata in italiano dellepisodio The 2000-year-old virgin della serie animata I Griffin. I sottotitoli sono pensati per una collocazione televisiva in seconda serata, e quindi per un pubblico adulto. Il primo capitolo dellelaborato consiste in una breve introduzione sulla serie e un riassunto della trama dellepisodio. Il secondo capitolo dedicato alla traduzione audiovisiva e al sottotitolaggio. Il terzo capitolo affronta pi da vicino la tematica dellumorismo, in particolare dellumorismo tab, nellambito della traduzione audiovisiva. Il quarto e ultimo capitolo, invece, comprende unanalisi della metodologia da me seguita per la creazione dei sottotitoli e il commento alla traduzione, in cui spiego nel dettaglio le scelte traduttive pi importanti. Lelaborato si conclude con lappendice, contenente la tabella dei sottotitoli in cui sono riportati i sottotitoli da me creati e la trascrizione dellaudio originale dellepisodio.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Un bambino un libro da leggere[...] Laforisma del poeta e scrittore austriaco Peter Rosegger introduce perfettamente il presente elaborato, il cui scopo quello di capire il linguaggio segreto delle immagini e dei giochi dei bambini. Il lavoro, infatti, chiarir come interpretare le immagini infantili e come scoprirne i significati nascosti; inoltre verranno approfonditi i diversi giochi effettuati dai bambini, perch anche questi rappresentano unimportante forma di comunicazione. Per questo, nellelaborato, verr attribuito un ruolo di primo piano alla comunicazione non verbale. Lintenzione del presente elaborato quella di portare lattenzione del lettore sulle immagini e sui giochi utilizzati dai bambini, in quanto forme di comunicazione che trasmettono messaggi pi chiari e veritieri della lingua stessa. Di seguito verranno riportati molti esempi che renderanno pi comprensibile largomento. Lelaborato composto da tre macrosezioni: nella prima verr trattata la prima forma di comunicazione, prestando particolare attenzione al significato del pianto e del sorriso; nella seconda ci si occuper del linguaggio segreto delle immagini realizzate dai bambini e dellinterpretazione di queste ultime; la terza e ultima sezione, invece, affronter il linguaggio segreto del gioco attraverso lanalisi di tre giochi conosciuti e significativi.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Approaching the world of the fairy tale as an adult, one soon realizes that things are not what they once seemed during story time in bed. Something that once appeared so innocent and simple can become rather complex when digging into its origin. A kiss, for example, can mean something else entirely. I can clearly remember my sister, who is ten years older than I am, telling me that the fairy tales I was told had a mysterious hidden meaning I could not understand. I was probably 9 or 10 when she told me that the story of Sleeping Beauty, which I used to love so much in Disneys rendering, was nothing more than the story of an adolescent girl, with all the necessary steps needed to become a woman, the bleeding of menstruation and the sexual awakening - even though she did not really put it in these terms. This shocking news troubled me for a while, so much so that I havent watched that movie since. But in reality it was not fear that my sister had implanted in me: it was curiosity, the feeling that I was missing something terribly important behind the words and images. But it was not until last year during my semester abroad in Germany, where I had the chance to take a very interesting English literature seminar, that I fully understood what I had been looking for all these years. Thanks to what I learned from the work of Bruno Bettelheim, Jack Zipes, Vladimir Propp, and many other authors that wrote extensively about the subject, I feel I finally have the right tools to really get to know this fairy tale. But what I also know now is that the message behind fairy tales is not to be searched for behind only one version: on the contrary, since they come from oral traditions and their form was slowly shaped by centuries of recountals and retellings, the more one digs, the more complete the understanding of the tale will be. I will therefore look for Sleeping Beautys hidden meaning by looking for the reason why it did stick so consistently throughout time. To achieve this goal, I have organized my analysis in three chapters: in the first chapter, I will analyze the first known literary version of the tale, the French Perceforest, and then compare it with the following Italian version, Basiles Sun, Moon, and Talia; in the second chapter, I will focus on the most famous and by now classical literary versions of Sleeping Beauty, La Belle Au Bois Dormant, written by the Frenchman, Perrault, and the German Dornrschen, recorded by the Brothers Grimms; finally, in the last chapter, I will analyze Almodovars film Talk to Her as a modern rewriting of this tale, which after a closer look, appears closely related to the earliest version of the story, Perceforest.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Nowadays, modern society is gradually becoming multicultural. However, only in the last few years awareness on its importance has been raised. In the case of Colombia, multiculturalism has existed since the pre-Columbian period and today there are more than 80 ethnic groups and 65 indigenous languages in the country. The aim of this work is to illustrate the status of indigenous languages in Colombia and to enlighten about the importance of recognizing, protecting and strengthening the use of these native languages. Subsequent to this, it will be point out that linguistic diversity should be considered a resource and not a barrier to achieve unity in diversity. Finally, ethno-education will be presented as an adequate educational program that may guarantee an equal linguistic representation in the country.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Lo scopo di questo lavoro quello di elaborare una guida turistica alternativa della citt di Lisbona, facendo riferimento al percorso del Tram pi ricercato, lEltrico 28. Lobiettivo di questo progetto di guida sar quello di accompagnare il passeggero nel suo viaggio fornendogli non le classiche informazioni dettagliate che si potrebbero trovare in una tradizionale guida, bens dei veri input che lo stimoleranno a voler conoscere sempre di pi. Le informazioni fornite provengono, oltre che da guide classiche come Lisbona. Quello che il turista deve vedere di Fernando Pessoa, dallesperienza diretta e dalle testimonianze degli autoctoni.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents an analysis of women's voices, with a particular focus on how they are often criticized, and a discussion about two linguistic trends popular among them: uptalk and vocal fry

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Lelaborato si occupa dellanalisi dellitaliano regionale di Matera. Per effettuare tale analisi, condotta sulla base del progetto LinCi, stato necessario condurre dei sondaggi su parlanti autoctoni rispondenti a diversi requisiti. Nella prima parte dellelaborato si d una descrizione della realt linguistica di Matera, mentre la seconda parte espone i criteri con cui stato condotto il sondaggio e risultati.