Proposta di sottotitolaggio di un episodio de "I Griffin"


Autoria(s): Piccolomo, Gianfranco
Contribuinte(s)

Bucaria, Chiara

Data(s)

02/10/2015

Resumo

L’elaborato si propone come scopo quello di proporre una versione sottotitolata in italiano dell’episodio “The 2000-year-old virgin” della serie animata “I Griffin”. I sottotitoli sono pensati per una collocazione televisiva in seconda serata, e quindi per un pubblico adulto. Il primo capitolo dell’elaborato consiste in una breve introduzione sulla serie e un riassunto della trama dell’episodio. Il secondo capitolo è dedicato alla traduzione audiovisiva e al sottotitolaggio. Il terzo capitolo affronta più da vicino la tematica dell’umorismo, in particolare dell’umorismo tabù, nell’ambito della traduzione audiovisiva. Il quarto e ultimo capitolo, invece, comprende un’analisi della metodologia da me seguita per la creazione dei sottotitoli e il commento alla traduzione, in cui spiego nel dettaglio le scelte traduttive più importanti. L’elaborato si conclude con l’appendice, contenente la tabella dei sottotitoli in cui sono riportati i sottotitoli da me creati e la trascrizione dell’audio originale dell’episodio.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/9191/1/Proposta_di_sottotitolaggio_di_un_episodio_de_I_Griffin.pdf

Piccolomo, Gianfranco (2015) Proposta di sottotitolaggio di un episodio de "I Griffin". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/9191/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Sottotitolaggio Griffin Analisi Inglese #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: seconda
Tipo

PeerReviewed