10 resultados para Peninsular spanish
em Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho"
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
This work identifies and analyzes literature about knowledge organization (KO), expressed in scientific journals communication of information science (IS). It performs an exploratory study on the Base de Dados Referencial de Artigos de Periodicos em Ciência da Informacio (BRAPCI, Reference Database of Journal Articles on Information Science) between the years 2000 and 2010. The descriptors relating to "knowledge organization" are used in order to recover and analyze the corresponding articles and to identify descriptors and concepts which integrate the semantic universe related to KO. Through the analysis of content, based on metrical studies, this article gathers and interprets data relating to documents and authors. Through this, it demonstrates the development of this field and its research fronts according to the observed characteristics, as well as noting the transformation indicative in the production of knowledge. The work describes the influences of the Spanish researchers on Brazilian literature in the fields of knowledge and information organization. As a result, it presents the most cited and productive authors, the theoretical currents which support them, and the most significant relationships of the Spanish-Brazilian authors network. Based on the constant key-words analysis in the cited articles, the co-existence of the French conception current and the incipient Spanish influence in Brazil is observed. Through this, it contributes to the comprehension of the thematic range relating to KO, stimulating both criticism and self-criticism, debate and knowledge creation, based on studies that have been developed and institutionalized in academic contexts in Spain and Brazil.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
This article presents, under the perspective of Complexity Theory, the characteristics of the learning process of Spanish as a foreign language in Teletandem. Data were collected from two pairs of Portuguese-Spanish interagents, who were engaged in a systematic and regular interaction, based on the tandem principles. It was found that the learning experience is developed with the peculiarities that arise from the context, agents, members and their nuances, which revealed the presence of a shallow space between the systems of native and foreign languages.
Resumo:
This paper aims to investigate the behavior of the modal verb poder as an auxiliary verb in text written in both two Romance languages, Brazilian Portuguese and Iberian Spanish. This research follows a functionalist language approach, more precisely the Dutch Functional Grammar tradition, based on the modality classification proposed by Hengeveld (2004). This author considers two main criteria: target of evaluation, and semantic domain of evaluation. Considering this classification, we analyze the use of the auxiliary verb poder in a corpus of self-help discourses, which currently enjoy enormous popularity in various parts of the world. Although in Portuguese the auxiliary verb poder is essentially an epistemic modal (cf. Neves 1999-2000) —which, according to the Hengeveld (2004), corresponds to the event-oriented epistemic modality—. However, our analysis show that, given the essentially optimistic nature of the discourse analyzed, the self-help discourse, the previously mentioned modal verb (poder) behaves predominantly as a participant-oriented facultative modal. This result demonstrates the importance of considering the context of occurrence of the verb poder in order to evaluate the effects of meaning associated with its use.
Resumo:
This paper aims to contribute with the studies on the modal verb poder as an auxiliary verb, by analyzing, from a functionalist perspective, how it behaves, both in Brazilian Portuguese and Spanish, in self-help discourse. In order to do so, we have resorted to the classification of modalities by Hengeveld (2004), with special focus on the notions of target of evaluation and domain of evaluation.
Resumo:
The aim of this article is to present the theoretic-methodological bases for the construction of a bilingual terminological dictionary of economics which serves either Portuguese and Spanish speakers. Th e contrasted languages are the Brazilian Portuguese variety and the peninsular and Argentinean varieties. The purpose of this text is based on the principles of the Communicative Theory of Terminology - CTT (Cabré, 1999).