19 resultados para African American Marriages
em Repositório Institucional UNESP - Universidade Estadual Paulista "Julio de Mesquita Filho"
Resumo:
OBJETIVOS: Examinar a associação entre consumo de álcool e risco para doença coronariana em amostra populacional. MÉTODOS: Estudo transversal, de base populacional, conduzido de janeiro/2006 a junho/2007, na região metropolitana de São Paulo, como parte do estudo internacional (Gender, Alcohol, and Culture: an International Study). Os sujeitos (1.501, sendo 609 homens e 892 mulheres) eram residentes da região metropolitana de São Paulo, tinham 30 anos ou mais de idade e foram selecionados aleatoriamente, a partir de amostragem complexa por conglomerados. Todos os indivíduos consentiram em participar da pesquisa. A variável dependente foi risco cardíaco avaliado através do WHO Rose Angina Questionnaire. A análise multivariada consistiu em regressão logística, tendo sido realizado ajuste para uso de tabaco e índice de massa corpórea. RESULTADOS: A taxa de resposta foi 75%. Ser mulher, ter mais idade, ser negro, fumante e ter um índice de massa corpórea elevado, foram associados a maior risco para doença coronariana. Indivíduos que nunca beberam na vida (OR = 2,22) e ex-bebedores (OR = 2,42) tiveram maior risco de doença cardíaca do que aqueles que informaram beber até 19 g de álcool por dia, sem episódios de beber excessivo. Entre os que tiveram episódios de embriaguês observou-se uma tendência a maior risco (OR = 3,95, p = 0,09). CONCLUSÕES: Nossos achados sugerem um menor risco para doença coronariana entre os bebedores moderados. Destaca-se que os estudos que avaliam o impacto do álcool sobre doença cardíaca precisam identificar o padrão de uso de álcool dos sujeitos, visto que este aspecto pode modificar o risco. Políticas públicas são necessárias para reduzir o uso nocivo de álcool e a morbidade a ele relacionada no país.
Resumo:
Introduction. The lateral periodontal cyst, as the name implies, occurs on a lateral periodontal location and is of developmental origin, arising from cystic degeneration of clear cells of the dental lamina. A botryoid odontogenic cyst is considered to be a rare multilocular variant of a lateral periodontal cyst. Case presentation. We report the clinical and histopathologic features of a rare case of botryoid odontogenic cyst found in an edentulous area corresponding to the right lower canine of a 64-year-old African-American woman. A multilocular radiolucency was observed, and surgical removal of the lesion revealed a nodule of rubber-like consistency measuring about 1.5 cm in diameter. Cross-sectioning of the nodule showed that it consisted of various cystic compartments. Histologically, various voluminous periodic acid-Schiff-negative clear cells randomly distributed throughout the cystic epithelium were observed, as well as cell layers showing thickenings generally formed by oval, sometimes entangled plaques. The capsule consisted of fibrous connective tissue and showed rare and discrete foci of a perivascular mononuclear inflammatory infiltrate and reactive bone-tissue fragments. The final diagnosis was botryoid odontogenic cyst. Conclusion: We provide data that allow the reader to establish the differences between botryoid odontogenic cyst, glandular odontogenic cyst, and lateral periodontal cyst, helping with the differential diagnosis. The reader will have the opportunity to review botryoid odontogenic cyst clinical and histopathologic features, including treatment. © 2010 Farina et al; licensee BioMed Central Ltd.
Resumo:
SNaPshot minisequencing reaction is in increasing use because of its fast detection of many polymorphisms in a single assay. In this work we described a highly sensitive single nucleotide polymorphisms (SNPs) typing method with detection of 42 mitochondrial DNA (mtDNA) SNPs in a single PCR and SNaPshot multiplex reaction in order to allow haplogroup classification in Latin American admixture population. We validated the panel typing 160 Brazilian individuals. DNA was extracted from blood spotted on filter paper using Chelex protocol. Forty SNPs were selected targeting haplogroup-specific mutations in Europeans, Africans and Asians (only precursors of Native Americans haplogroups A2, B2, C1, and D1) and two non-coding SNPs were chosen to increase the power of discrimination between individuals (SNPs positions 16,519 and 16,362). It was done using a modified version of a previously published multiplex SNaPshot minisequencing reaction established to resolve European haplogroups, adding SNPs targeting Africans (L0, L1, L2, L3, and L*) and Asians (A, B, C, and D) haplogroups based on SNPs described at PhyloTree.org build 2. PCR primers were designed using PerlPrimer software and checked with the Autodimer program. Thirty-three primer-pairs were used to amplify 42 SNPs. Using this panel, we were able to successfully classify 160 individuals into their correct haplogroups. Complete SNP profiles were obtained from 10. pg of total DNA. We conclude that it is possible to build and genotype more than 40 mtDNA SNPs in a single multiplex PCR and SNaPshot reaction, with sensitivity and reliability, resolving haplogroup classification in admixture populations. © 2011.
Resumo:
Background: Neuromyelitis optica (NMO) is considered relatively more common in non-Whites, whereas multiple sclerosis (MS) presents a high prevalence rate, particularly in Whites from Western countries populations. However, no study has used ancestry informative markers (AIMs) to estimate the genetic ancestry contribution to NMO patients. Methods: Twelve AIMs were selected based on the large allele frequency differences among European, African, and Amerindian populations, in order to investigate the genetic contribution of each ancestral group in 236 patients with MS and NMO, diagnosed using the McDonald and Wingerchuck criteria, respectively. All 128 MS patients were recruited at the Faculty of Medicine of Ribeirão Preto (MS-RP), Southeastern Brazil, as well as 108 healthy bone marrow donors considered as healthy controls. A total of 108 NMO patients were recruited from five Neurology centers from different Brazilian regions, including Ribeirão Preto (NMO-RP). Principal Findings: European ancestry contribution was higher in MS-RP than in NMO-RP (78.5% vs. 68.7%) patients. In contrast, African ancestry estimates were higher in NMO-RP than in MS-RP (20.5% vs. 12.5%) patients. Moreover, principal component analyses showed that groups of NMO patients from different Brazilian regions were clustered close to the European ancestral population. Conclusions: Our findings demonstrate that European genetic contribution predominates in NMO and MS patients from Brazil. © 2013 Brum et al.
Resumo:
Este ensaio aborda a poética de Harryette Mullen, poetisa afro-americana cuja obra questiona os limites que moldam as expectativas pela inteligibilidade acessível na literatura afro-americana. Os poemas de Mullen exploram as bordas da inteligibilidade, avançando para além das expectativas por uma forma visível/ Rev. Let., São Paulo, v.52, n.1, p.101-120, jan./jun. 2012. 119 inteligível de linguagem que abarcaria a experiência da negritude. Argumenta-se que a escrita na poesia de Mullen funciona como um processo de miscigenação ao jogar com a ilegibilidade da negritude, para além de uma linha visível de distinção entre o que é ou que deveria ser considerado como parte apropriada da negritude, o que possibilita novas formas de reflexão sobre a poesia como um instrumento politicamente significativo para se repensar o papel da poetisa e do poeta negros no espaço da diáspora negra.
Resumo:
Pós-graduação em Educação - FFC
Resumo:
This paper analyzes the character Bigger Thomas Native Son’s American novel published in 1940 by African-American author Richard Wright. Through this character we try to study more the post-slavery racial issue in a country where racial segregation was legally sustained and how this issue was reflected in society and identity formation of their native sons African-American
Resumo:
This paper, based on Jacques Derrida’s thoughts in Des Tours of Babel, addresses the issue regarding the (in)visible in translation, by arguing that the latter, beyond the traditional conception of communication, produces a complex set of relations between the visible and the invisible, which highlights the values of the non-dit and the secret that take place in their relation to interpretation. This line of thought underpins the discussion of my translation of two poems from Muse & Drudge (1995), by the African-American poet Harryette Mullen, whose dense poetry displays un(expected) possibilities of meanings and associations that proliferate in translation. It is argued that every act of translation entails a relationship between that which is translated (and made visible or intelligible through this act) and that which remains invisible and secret by resisting a definitive translation, which, as such, requires further interpretations in search for intelligibility (or “visibility”). We analyze the extent to which such relation between the visible and the invisible takes part in the translation of the notion of blackness raised by Mullen’s poems and how her translated poetry dialogues with issues of reception in Brazilian culture.
Resumo:
This paper aims to discuss a project of translating part of the work Muse & Drudge, by the award-winning African-American poet Harryette Mullen, into Brazilian Portuguese, with focus on a single poem. In Muse & Drudge Mullen combines cultural critique with humor, lyricism and punning, which has unfolded the frontiers between cultural and racial identity, and has put into question the opposition between popular and high culture. This work analyzes to which extent the proposed translation produces a new set of intertextual relations that might culminate in “unexpected” meanings. It is a goal to understand how the effects of such “unexpected” meanings reveal the “encounter” between the so-called racial “black/white” dichotomy, predominant in the US culture, and the notion of “miscegenation” and “racial democracy” in Brazil.
Resumo:
Relating the surface of a translated text to discourse is one of the focuses in the connection between Translation Studies and African- -American literature. In this respect, “Invisible Man”, by Ralph Ellison, and its Brazilian translation, by Márcia Serra, present themselves as material for analyzing contexts which evoke a sense of community and racial identity. Therefore, this paper centers precisely upon nuances in meaning of the linguistic displays of bonding and race. It could be noticed that these aspects were less marked in the translation, whereas the integrationist project featured in the novel was to a certain extent rewritten in words that called forth a sense of racial dichotomy. Thus, the translation displays at once the non-racialized perspective peculiar to the Brazilian view of race and assumptions in regard to the perspective of the African-American Other on race relations.
Resumo:
This essay addresses the poetics of Harryette Mullen, an awarded African-American female poet whose work questions the boundaries that shape the expectations for accessible intelligibility in African-American literature. Mullen’s poems skirt the edges of intelligibility by going beyond the expectations for a visible/intelligible form of language that would embrace the experience of blackness. I argue that writing in Mullen’s poetry works as process of miscegenation by playing on the illegibility of blackness, beyond a visible line of distinction between what is or should be considered part of blackness itself, which engages new forms of reflection on poetry as a politically meaningful tool for rethinking the role of the black (female) poet within the black diaspora.
Resumo:
Harryette Mullen is a contemporary African-American poet whose work has been increasingly analyzed and commented upon in American literary circles. Along her poetic career, one can identify the development of a complex relationship with the construction of the (black) female identity. Early in her career such construction involved the affirmation of a safer, if not “truthful” locus that could encompass the meaning of the female existence, which has ultimately come to develop a deconstruction, in her current poetry, of any centrality or essentiality in the search for a an authentic female identity. Translations of her poems will be presented in order to investigate their implication for understanding the fragmented body of the contemporary woman.
Resumo:
This paper discusses the role of translation in the construction of the identity of African-American literature in Brazil, by considering the relations between the Brazilian sociocultural context, infl uenced by biological and cultural miscegenation, and the particular way that the literary criticism represented by essays and translations of the Brazilian critic Sergio Milliet, published in between the 40’s and 60’s, approaches AfricanAmerican poetry, with special focus on Langston Hughes’ poems. In this paper, differences between Brazilian and American racial contexts are brought into light in regard to the discourses on miscegenation and race. It is discussed the extent to which Sergio Milliet developed a racialized identity for African-American poetry in his essays, which, however, was rebuilt through translation, in his anthology Obras Primas da Poesia Universal, with a less racialized perspective so that African-American aesthetics could sound less dissonant and regional and more inclined towards the principle of universality which characterizes the anthology composed of renowned foreign and Brazilian poets.
Resumo:
This work is part of a research project on the role of translations of African-American literature in Brazil and their relation to issues of identity, discourse and aesthetics. It analyzes the translation, by Affonso Blacheyre, of Giovanni's room (1956), by James Baldwin, which was published in 1967 in Brazil. Baldwin is revered for his role in the Civil Rights Movement, having produced works that portray the contradictions of a democratic, but, at the same time, racist society. Giovanni's room was first rejected by his publisher for addressing homosexuality. The text displayed on the book flaps of the translation praises Baldwin's "work with language", in contrast to his anti-racism in other works. The praise of aesthetics of Giovanni's room is noteworthy, in contrast with the absence of any remarks on its critique of the marginalization of homosexuality. The focus on the aesthetics of the work corresponded to characters speaking a more formal register in the translation. Discourses on identity strengthening were less apparent in the 60s in Brazil in comparison to nowadays. The emphasis on aesthetics represented a seemingly "non-political" gesture that made it less shocking in the context of military dictatorship prevalent in the country at the time.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)