132 resultados para poesia traduzione russa


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay aims to drive the paths of Frederico Barbosa’s poetry to experience the refusal of the effortless. The dimensions of the emptiness, of the about and the nothing, are here under investigation as a style of expression that builds the structure of the poem. The utopian response to these themes could be in the deviation of the effortless by a refusal gesture of the language that mimetically works the paths of a style that refuses the easy way of making poetry itself.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay aims to drive the paths of Frederico Barbosa’s poetry to experience the refusal of the effortless. The dimensions of the emptiness, of the about and the nothing, are here under investigation as a style of expression that builds the structure of the poem. The utopian response to these themes could be in the deviation of the effortless by a refusal gesture of the language that mimetically works the paths of a style that refuses the easy way of making poetry itself.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Harryette Mullen is a contemporary African-American poet whose work has been increasingly analyzed and commented upon in American literary circles. Along her poetic career, one can identify the development of a complex relationship with the construction of the (black) female identity. Early in her career such construction involved the affirmation of a safer, if not “truthful” locus that could encompass the meaning of the female existence, which has ultimately come to develop a deconstruction, in her current poetry, of any centrality or essentiality in the search for a an authentic female identity. Translations of her poems will be presented in order to investigate their implication for understanding the fragmented body of the contemporary woman.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Lyric poetry is where the relationships between world perception, language and representation are mostly problematized. In fact, poetic creation oscillates between the desire of a realistic expression of the world, beings and things and the understanding that its urgent task is simply to reinvent the world order and denaturalize it. Thus, Sérgio Mello’s poems in No Banheiro um Espelho Trincado (2004) conceive a poetry mainly concerned on the tension between words and things; between the lyric subject and the world; between language and the reality it encloses, through groups of images that range from the natural to the rupture process. His poems are small pieces of narrative, scenes that are articulated through the cutting technique, like the process of a cinematographic edition.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of the present text is to establish connections between literature and painting through the comparison between Oswald de Andrade’s poem “Longo da Linha” and Tarsila do Amaral’s painting “Palmeiras”, both belonging to the Brazilian Modernist movement Pau-Brasil. To emphasize also the step taken by the two artists, in Modernism, against the previous academicism, C. S. Peirce’s semiotics theory will be used as analytic basis to demonstrate, in Tarsila’s painting, a path towards planarity and stylization to produce quality effects, closer to the shape and the adventure of senses than to symbolization, whilst for Oswald, this same path leads to the presence of visualization as composition factor.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper addresses issues regarding my translation of selected poems by Harryette Mullen, a rising African-American contemporary poet, whose dense poetry works on the black oral tradition, the experimentalism of writing, the (African-American) pop music, in addition to delving into issues such as the representation of (black) female sexuality. One of the complex aspects of her poetry is the notion of miscegenation, conceived as an aesthetic argument and as a constitutive condition of the identity of multiracial Americans. This concept establishes a textuality that questions the accessible intelligibility generally expected from black American poetry, insofar as a mosaic of dissonant voices are brought to light in her text, which makes it difficult to categorize. In Brazil, especially among politically engaged Afro-Brazilians, there has been criticism towards the praise of miscegenation, since the latter has been considered to support of the myth of racial democracy. Building on these aspects, we investigate the extent to which it is a challenge to translate her poetry – based on miscegenation and hybridity as aesthetic constructs – especially when taking into account the discursive locus of readers identified with an Afro-Brazilian aesthetic, particularly critical of miscegenation. From the point of view of translation, we evaluate the extent to which her poetry could be read by the predominant cultural discourse in Brazil, inclined to favor miscegenation as an integral concept of national identity, as a seductively experimental poetry. In view of this, one wonders whether this perspective makes hers poetry “less black” for Afro-Brazilian literary standards.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this essay is to analyze common aspects between cinema and poetry such as image and memory. Images represent the subject’s perception, whose memory of things and feelings are built artistically (fragmentary sequences, a new idea of time and space, no-narrative style) into the language of cinema and poetry. Homological relations between both languages are put in evidence in this essay in order to bring to discussion those aspects that show the tinny frontiers that separate artistic systems.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study intends to get a general overview on the German Angelus Silesius (1624- 1677)’s poetry about the way he discusses death. For the purpose of postulating some hypotheses about the meaning of death in the historical period in which the poet lived, we will comment some poems by identifying clues which reclaim the period’s moral.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Considered by critics to be the highest point in T. S. Eliot’s poetic production, the Four Quartets carry out a poetical reflection on time under the direct influence of Henri Bergson’s philosophy. What we would like to show in this article is how Eliot’s poetical use of Bergson’s concept of durée makes it possible for the poet to articulate poetry and thought in a unique combination which is peculiar to Eliot’s poetry. The peculiarity of such combination poetry-thought in the Four Quartets, this is the second point we would like to show, fundamentally involves a religious-poetical-philosophical syncretism that can be seen already in Eliot’s first poems, but which gets full expression in the Four Quartets.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Faremos uma leitura do poema 754 de Emily Dickinson, “My Life had stood – a Loaded Gun”, à luz da teoria feminista de Sandra Gilbert e Suzan Gubar com o intuito de entender o dilema da autoria feminina no século XIX: a necessidade de auto-afirmação poética em contraposição à impossibilidade de auto-afirmação como mulher em uma sociedade patriarcal. O poema 754 dramatiza esse dilema criando uma cena pastoril na qual é a personagem feminina que fala e age em nome do homem, invertendo os papéis do gênero pastoril e da sociedade norte-americana da época. Esta inversão é que possibilita a superação do dilema, na medida em que pressupõe um eu-lírico de voz forte e eloquente, capaz de se pronunciar afirmativamente sobre assuntos do universo masculino enquanto silencia a voz masculina.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Considerado o criador do poema em prosa na literatura francesa, Aloysius Bertrand incorporou em seus textos diversos elementos da cultura popular da Idade Média, entre eles, o sonho e o pesadelo. Neste artigo pretende-se mostrar que, em certos poemas do Gaspard de la Nuit, o sonho funciona não só como um motivo literário, mas também como componente da construção textual.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Within the De optimum genere oratorum we can find the statements of a Rhetoric of Translation (106-43 B. C.) where Cicero defines a set of discursive rules considered necessary for an efficient translatorial act. As his ideas about translation are reviewed, this article aims to present some important theoretical aspects of Cicero’s thought and to display his practice through the commentary of a short excerpt from Homer translated by him.