Alguns apontamentos sobre Cícero tradutor de poesia


Autoria(s): Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves; Oliveira, Jane Kelly de
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

15/07/2015

15/07/2015

2011

Resumo

Within the De optimum genere oratorum we can find the statements of a Rhetoric of Translation (106-43 B. C.) where Cicero defines a set of discursive rules considered necessary for an efficient translatorial act. As his ideas about translation are reviewed, this article aims to present some important theoretical aspects of Cicero’s thought and to display his practice through the commentary of a short excerpt from Homer translated by him.

No De optimo genere oratorum encontram-se as premissas de uma Retórica da Tradução em Cícero (106-43 a. C.), já que ali é prescrito um conjunto de procedimentos discursivos considerados necessá- rios para a eficácia da operação tradutora. Ao reler as ideias de Cícero sobre tradução, este artigo pretende apresentar alguns aspectos teóricos importantes e mostrar sua prática tradutória através do comentário de uma versão de Homero feita por ele.

Formato

133-140

Identificador

https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/22054

Scientia Traductionis, v. 1, n. 10, p. 133-140, 2011.

1980-4237

http://hdl.handle.net/11449/124845

http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p133

ISSN1980-4237-2011-01-10-133-140.pdf

827122705927228

Idioma(s)

por

Relação

Scientia Traductionis

Direitos

openAccess

Tipo

info:eu-repo/semantics/article